Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

Сравнительное исследование некоторых омоформ (на материале азербайджанского и английского языков)

Как известно, омоформы – совпадающие по звучанию (и написанию), но не по смыслу формы отдельных слов, отличающихся другими своими формами. В отличие от омофонов и омографов, появившихся в результате случайных в семантическом плане совпадений (омофоны – как следствие изменившихся норм произношения, омографы – как следствие существующих правил написания слов), омоформы в определенной своей части, как справедливо указывает Д.Н.Шмелёв, «отражают собственно семантические процессы, как происходившие в

языке в глубокой древности, так и происходящие и в настоящее время» (1).

И азербайджанский, и английский языки очень богаты омоформами (2, 3, 4, 5).

Как показали наши наблюдения, омоформы, имеющиеся в русском и азербайджанском языках, могут быть сгруппированы следующим образом.

В азербайджанском языке имеется большое количество омоформ, одна из которых является глаголом в повелительном наклонении, другая – существительным, прилагательным, наречием.

Следует отметить, что в азербайджанском языке, в отличие от английского языка, имеется большое количество омоформ, одна из которых является числительным.

1.глагол в повелительном наклонении

существительное

аш «перейди, перевали» ат «брось»

баьыр «ори, реви» без «тяготись»

чап «скачи, мчись, несись (на лошади)» чат «дойди, доберись, догони, достигни» чякил «отойди, отодвинься»

чим «искупайся, купайся»

дашы «носи, вози, таскай»

дон «застынь, замерзни, онемей» дюшя «постели, настели»

еля «сделай, соверши»

аш «плов»

ат «лошадь, конь» баьыр «печень» без «бязь»

чап «печать, печатание»

чат «трещина, щель, расщелина» чякил «ботан. шелковица, тутовник»

чим «1. пласт грунта, снятый с муравой, дерн.

2. весь, сплошь, целиком» чим йаьдыр «весь жирный»

дашы «камня» (форма род.падежа слова даш

«камень»)

дон «платье»

дюшя «груди΄» (форма дат. Падежа слова дюш

«грудь»)

еля дательный падеж слова ел «народ»

 

прилагательное

ал «1. купи. 2. возьми, получи. 3. отними,

отбери. 4. займи» ъыр «порви, разорви»

чал «1. сыграй (на музыкальном инструменте)

2. ял чал «хлопай»

дцз «1. расставь; разложи; выстрой.

  1. нанизывай»

еля «сделай; соверши»

эир «1. входи, войди, заходи. 2. въезжай.

  1. поступи (на работу, в вуз). 4 влезь»

саь «подои»

сары «перевяжи, перебинтуй; обвяжи; окутай; заверни»

тых – груб. простореч. «жри, лопай, нажрись»

ал «алый, пурпурный, румяный, красный» ъыр «1. дикорастущий, непривитый.

  1. визгливый: ъыр сяс «визгливый голос»

чал «1. чалый. 2. сивый. 3. седой, с проседью» дцз «1. прямой. 2. верный, правильный.

  1. честный. 4. точный. 5. ровный, плоский» еля «такой»

эир «1. терпкий, вяжущий. 2. затруд- нительное, критическое положение: эиря дцшмяк «попасть в ловушку»; эиря салмаг

«вовлекать; ставить кого-нибудь в затруднительное положение»

саь «1. живой, здоровый. 2. правый»

сары «1. желтый. 2. рыжий». Следует отметить, что слово чары также озна-чает «к, в сторону, по направлению к: евя сары «к дому»; чайа сары «по направлению к реке»

тых «рыбья кость»

 

наречие

аз «заблудись, сбейся с пути»

аз «1. мало, немного. 2 редко.

3. малое, небольшое количество»

Ср.алты «6» алты «1. существительное: низ чего-либо: евин алты. 2. дно».

биря – дательный падеж слова бир «1» -

биря «блоха».

бирдян – исходный падеж слова бир «1» –

бирдян «наречие: 1. вдруг, неожиданно, вне-

запно. 2. немедленно, скоро, сразу. 3. разом, одновременно, вместе. 4. в значении усилительной частицы: а если, а что, если: Бирдян эялмяди? «А что, если не придет?»

мин «1000» мин «садись (на коня, на пароход, на поезд и т.д.)»

миня – дательный падеж слова мин «1000» -

миня – желательное наклонение глагола минмяк

«садиться (на коня, на пароход, на поезд и т.д.)»

гырх «40» гырх «побрей, брей»

гырха – дательный падеж слова гырх «40» – гырха – желательное наклонение глагола гырхмаг «брить».

гырхын – родительный падеж слова гырх

«40» гырхын «1. стрижка овец. 2. настриг».

Весьма интересно, что этот пример также входит в ряд омографов. Ср.:

гырхы́н «сорока» – гы́рхын «брейте, побрейте».

Интересные омоформы в разных падежах имеются у слова он «10» и местоимения о «он, она, оно». Примечательно, что эти омоформы совпадают во всех падежах, кроме именительного. Ср.:

Родительный падеж: онун «десяти» – онун

«его, ее».

Дательный падеж: она «к десяти» – она

«ему, ей; к нему, к ней».

Винительный падеж: ону «десять» ону

«его, ее».

Местный падеж: онда «в десяти» онда «у него, у нее». Следует отметить, что в данном случае имеет место совпадение и с другой омоформой онда «тогда, в таком случае».

Исходный падеж: ондан «из десяти, от десяти» ондан «от него, от нее».

Интересные омоформы наблюдаются и в следующих случаях: онлуг «десятка» онлуг – в разговорной речи: онлуг дейил «ему/ей не по силам; не в его/ее компетенции». Онадяк

«до десяти» онадяк «до того, дотоле». Онларъа «десятками» онларъа «по их мнению».

цчцн – родительный падеж слова цч «3» - цчцн «для; ради».

ялли «50» ялли – I прилагательное: «1. с сильной рукой. 2. живой, расторопный, проворный. II наречие: «живо, расторопно, проворно: ялли тярпянмяк «действовать живо»; ялли ишлямяк «работать расторопно» и т.д.

В английском языке, в отличие от азербайджанского, среди омоформ нет числительных. Числительные встречаются лишь среди омофонов.

Одна из омоформ является глаголом в определенном лице в желательном наклонении, другая существительным в определенном падеже.

глагол

существительное

алаг – от глагола алмаг (1 лицо, мн.ч) «купить»

алаг «1. сорняк, бурьян. 2. полка, прополка»

аса – от глагола асмаг (3 лицо, ед.ч. ) «1.

аса «жезл, посох, палка»

вешать, повесить. 2. поставить пищу на огонь

 

для варки»

ата – от глагола атмаг (3 лицо, ед. ч.) «бросать;

кидать»

ата1 «отец»

ата2 – дательный падеж слова ат (конь; лошадь)

 

атам «мой отец»

атам – от глагола атмаг (1 лицо, ед. ч.)

 

биляк – от глагола билмяк (1 лицо, множ.ч.)

биляк «запястье»

«знать»

 

чала – от глагола чалмаг (3 лицо, ед. ч.) «1.

чала «яма; впадина; пробоина; углубление,

играть на музыкальном инструменте». 2.

лунка»

ужалить. 3. гудеть, свистеть»

 

чапаг от глагола чапмаг (1 лицо, множ. ч.)

 

«скакать на лошади»

чапаг «лещ»

чяким от глагола чякмяк (1 лицо, ед. ч.) «1.

тянуть, таскать, дергать. 2. привлекать,

чяким1 «щепоть; щепотка»

вовлекать; продолжать. 3. выкачивать, черпать

 

(воду). 4. курить. 5. чертить, рисовать. 6.

 

походить на кого-то душевными качествами. 7.

 

уродиться (в кого-то)»

 

Нами выявлены весьма интересные примеры, где одна из омоформ является глаголом в

условном наклонении, а другая – существительным. Данная группа малочисленна.

глагол

существительное

бурса «если повернет»

скрутит,

закружит;

завьет;

бурса1 «бурса – сорт кустарной продукции»

шелковой

материи

Одна из омоформ является глаголом в определенном лице, времени или инфини-

 

бурса2 «биржа»

дярся «если сорвет»

дярся – дательный падеж слова дярс «урок»

гурса1 «техн. болванка (грубо обработанный

гурса «если построит, сконструирует, соорудит, создаст»

кусок металла)»

гурса2 – дательный падеж слова гурс «диск»

 

гурсаг «1. сычуг (один из отделов желудка

 

жвачных животных). 2. желудок.

гурсаг «если построим, скон-струируем,

3. разгов. живот»

соорудим, создадим»

йараса «летучая мышь»

йараса «если пригодиться; если годится»

 

тивом, другая – существительным, прилагательным.

глагол

существительное

ачар «откроет»

ачар «ключ»

ахыр «течет; протекает»

ахыр «1. конец. 2. исход, окончание. 3. разг.

 

смерть, кончина»

ахмаг «течь; протекать»

ахмаг «дурак, болван»

бураъаг «закрутит, скрутит; завьет»

бураъаг «1. плодосниматель (длинный шест со

 

специальным наконечником). 2. кочерга»

Омоформы, возникшие в результате совпаде- ния форм существительных и прилагательных.

существительное

прилагательное

дярин «твоя кожа»

дярин «глубокий»

эцлц – винительный падеж слова эцл «цветок»

эцлц «алый, ярко-красный»

ити винительный падеж слова ит «собака»

 

кола – дательный падеж слова кол «куст,

ити «острый»

кустарник»

 

габа дательный падеж слова габ «1. посуда. 2.

кола «безрогий»

сосуд. 3. тарелка (в значении меры): Бир габ

 

шорба «Тарелка супа». 4. футляр. 5. тара (для

габа «1. грубый, жесткий, неглад-кий.

упаковки).

2. непозволительный, недопус-тимый. 3. грубый,

гара дательный падеж слова гар «снег»

неучтивый, невос-питанный, непочтительный».

 

гара «черный»

В английском же языке, в отличие от азербайджанского языка, такого разнообразия групп нет. Как показали наши наблюдения, омоформы в английском языке могут быть разделены на две группы:

  1. Омоформы, возникшие в результате совпадения формы прошедшего и перфектного времени неправильных глаголов с существительными и прилагательными.
  2. Омоформы, возникшие в результате совпадения форм существительных во множественном числе с глаголами в 3 лице ед.ч. настоящего времени – Present Indefinite Tense. Следует отметить, что данная группа является многочисленной. Как известно, в английском языке множественное число имен существительных образуется с помощью окончания s, например: book «книга» books «книги»; forest «лес» forests «леса»; country «страна» countries «страны» и т.д. (Исключение составляют несколько слов, меняющих во множественном числе форму: woman «женщина» women

«женщины»; goose «гусь» geese «гуси»; ox «бык» oxen «быки» и т.д.). Окончание –s прибавляется также к глаголам в 3 лице ед.ч. в настоящем времени – the Present Indefinite Tense: he works «он работает», she knows «она знает», it means «это означает» и т.д.:

Омоформы, возникшие в результате совпадения формы прошедшего и перфектного времени неправильных глаголов с существительным, прилагательным, глаголом (в инфинитиве).

bad – форма прошедшего и перфектного времени глагола to bid «предлагать цену (обычно на аукционе)» bad «плохой».

bent– форма прошедшего и перфектного времени глагола to bend «1. сгибать(ся); гнуть(ся); изгибаться. 2. напрягать (мысли, внимание и т.п.). 3. направлять (взоры, шаги и т.п.); 4. покорят(ся). 5. вязать, привязывать (трос, паруса) – bent1 «1. склонность, наклонность. 2. изгиб, склон холма. 3. строит. рамный устой – bent2 «1. ботан. полевица. 2. луг, поле ».

bit – форма прошедшего и перфектного времени глагола to bite «кусаться» –bit1

«кусочек; частица, небольшое количество.

2. мелкая монета» – bit2 «1. удила; мундштук.

  1. режущий край инструмента; лезвие» –bit3

«бур, бурав; зубило». 4. бородка (ключа)» bit4

«двоичный знак (в вычислительных машинах)». Как видно из данного примера, омоформа –

существительное представлена сразу 4 единицами.

bode – форма прошедшего и перфектного времени глагола to bide «ждать благоприятного случая, выжидать» – bode «предвещать, сулить».

bore – форма прошедшего и перфектного времени глагола to bear «1. носить; нести; переносить; перевозить. 2. выдерживать; нести груз, тяжесть; поддерживать, подпирать.

  1. рождать, производить 4. питать, иметь чувство. 5. терпеть, выносить. 6. держаться; вести себя. 7. опираться. 8. простираться» –. bore

«сильное приливное течение (в узких устьях рек)».

lay – форма прошедшего и перфектного времени глагола to lie «лежать» – lay1 «1. светский, мирской, недуховный. 2. непрофессиональный. 3. карт некозырной» – lay2 «1. лэ, короткая песенка; короткая баллада. 2. пение птиц» – to lay3 «1. класть, положить. 2. возлагать (надежды и т.п.); придавать (значение). 3. накрывать, стелить: to lay the cloth «накрыть на стол». 4. накладывать (краску); покрывать (слоем). 5. класть яйца, нестись. 6. приписывать (кому-либо что-либо). 7. привести в определенное состояние».

wound1 – форма прошедшего и перфектного времени глагола to wind [waind] «играть на духовом инструменте, трубить» – wound2 – форма прошедшего и перфектного времени глагола to wind2 [waind] «наматывать(ся); обматывать(ся), обвивать(ся); мотать: She wound her arms round the child. «Она заключила ребенка в свои объятия». – wound3 «1. рана; ранение. 2. обида, оскорбление; ущерб». to wound «1. ранить. 2. причинить боль, задеть: to wound somebody’s feelings «задеть чьи–либо чувства».

Следует отметить, что слово wound представляет интерес в фонетическом, грамматическом и лексическом планах, поэтому мы сочли целесообразным его особо выделить. Данное слово является не только омоформой, но и омографом: wound [wu:nd] «1. рана; ранение.

2. обида, оскорбление; ущерб». to wound [wu:nd] «1. ранить. 2. причинить боль, задеть». В этих значениях данное слово произносится с долгим y [u:].

wound1 [waund] «играть на духовом инструменте, трубить» – wound2 [waund] (см. выше) – в этих же значениях оно произносится со звуком ay [au].

Как видно из рассмотренных в данном разделе примеров, в английском языке, в отличие от азербайджанского языка, ряд омоформ может включать более трех единиц. У большинства глаголов с другими словами совпадают формы и прошедшего, и перфектного времени, у некоторых же глаголов — только форма прошедшего времени.

4. Омоформы, возникшие в результате совпадения форм 3 лица единственного числа глаголов в настоящем времени (the Present Indefinite Tense) и существительных во множественном числе.

Как уже указывалось выше, в английском языке множественное число имен существительных и 3 лицо единственное число глаголов в настоящем времени образуется с помощью окончания –s.

В связи с этим в английском языке имеется значительное количество омоформ, возникновение которых обусловлено именно этим фактором. Рассмотрим конкретные примеры:

глагол в настоящем Tense)

3 лице времени

единственном

(the Present

числе в

Indefinite

существительное во множественном числе

Таким образом, в английском языке имеются лишь два типа омоформ. В азербайджанском же языке имеется большее количество омоформ. Такое наличие в разных языках омофонов, омографов и омоформ позволяет говорить о неоднозначности языковых знаков.

 

  1. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., Просвещение, 1977.
  2. Гасанов Х.А. Лексика современного азербайджанского языка. Баку, 1988 (на азербайджанском языке).
  3. Красикова Т.И. Историческое развитие омонимии в английском языке. Владивосток, 1994.
  4. Маулер Ф.И. Грамматическая омонимия в современном английском языке. Ростов н/Д, 1993.
  5. Рогозина Р.И. Лексикология современного английского языка. М., 2003.
  6. Таиров И. Темпоральная лексика (на материале азербайджанского и английского языков). Баку, 2008.

Словари:

leaves – от глагола to leave1 «1. покидать.

2. уезжать, переезжать. 3. оставлять. 4. приво- дить в какое либо состояние. 5. предоставлять.

6. завещать, оставлять (наследство). 7. прекра- щать». – to leave2 «покры-ваться листвой».

limes – от глагола to lime «1. белить известью.

2. скреплять или удобрять известью. 3. намазы- вать (ветки де-ревьев) птичьим клеем. 4. перен. поймать, завлечь».

matches – от глагола to match «1. подбирать под пару, под стать; сочетать. 2. подходить, соответ- ствовать: these colours match «эти цвета гармонируют». 3. противопоставлять; 4. про- тивостоять; состязаться. 5. женить; выдавать замуж; (со)сватать. 4. техн. подгонять, вы- равнивать».

means – от глагола to mean «1. намереваться; иметь ввиду. 2. предназначать(ся). 3. думать, подразумевать. 4. значить, означать, иметь зна- чение».

leaves «1. листья. 2. страницы, листы (книги): to turn over the leaves «перелистывать страницы (книги)».3. створки (дверей)».

limes «липы»

matches1 «1. матчи, состязания. 2. равносильные, достойные против–ники. 3. брак, партия: She had good matches. «У нее были хорошие партии (для замужества)». matches2 «спички».

means «1. средства, способы»; the means of payment «экон. Платежные средства»; the means of communication «средства сообщения»;

2. средства, состояние, богатство: means of subsistence «средства к существованию».

  1. Малаховский Л.В. Словарь английских омонимов и омоформ. М., Русский язык, 1995.
  2. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М., 1981.

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.