РОЛЬ МЕСТОИМЕНИЙ В ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТАХ

Художественный текст — это открытая система. В зависимости от масштаба контекста, в котором рассматривается изучаемый художественный текст, можно говорить об интерсистемном характере отдельного текста, о художественных, морально-этических, эстетических и других смыслах, которые читатель находит в отдельно взятом тексте исходя из его восприятия, включения его в информационно-эмоциональное, национальное, общекультурное пространство.

Художественный смысл обнаруживается в результате познавательной процедуры, т.е. его нужно найти. Но познание смысла обусловлено культурным, ментальным, образовательным, читательским опытом воспринимающего художественный текст. В этом и причина множественности интерпретаций одного и того же художественного произведения. Множественность интерпретаций — еще одно доказательство того, что художественный текст — это открытая система [1].

В восприятии текста играет роль также и тематика произведения. Тематика оказывает непосредственное влияние не только на общее количество употребленных слов — личных местоимений, но и на количественное распределение этих слов в тексте. И так как тематика фольклорных жанров, исследуемых нами, совпадает, мы исключаем влияние темы и получаем только те различия, которые накладывает стиль. Мы опираемся на анализ пяти фольклорных жанров (табл. 1).

Анализируемые произведения и их объем

Произведения

Выборка N

Lc

1.

«Алпомиш» (Ташкент, 1998)

14029

96011

2.

«Узбек халқ эртаклари» (Ташкент, 2007)

14502

76666

3.

«Топишмоқлар» (Ташкент, 1981)

27131

8523

4.

«Бойчечак» (Ташкент, 1984)

10397

31621

5.

«Узбек халқ мақоллари» (Ташкент, 2005)

12030

44866

Итого:

78089

257687

 


Суммарная частотность слов этого списка во всех рассматриваемых нами произведениях в сказках превышает частотность всех остальных личных местоимений в 4 раза. Соответствующее соотношение для дастана — сказки 2,2:1, для сказки — народной песни — 3,5:1, сказки — загадки — 9,7:1, сказки — пословицы — 15:1.

 Личные местоимения, общие для фольклорных произведений

 

Местоимения

Дастан

Сказки

Пословицы

Загадки

Народные песни

F

F%

F

F%

F

F%

F

F%

F

F%

Мен

425

3

481

3,3

13

0,1

21

0,07

87

0,8

Ман

2

0,01

3

0,02

-

-

2

0,007

59

0,5

Сен

-

-

186

1,2

19

0,1

17

0,07

47

0,4

Сан

1

0,007

-

-

-

-

1

0,003

54

0,5

У

66

0,4

355

2,4

46

0,3

194

0,7

23

0,2

Биз

65

0,4

70

0,4

8

0,06

27

0,09

20

0,1

Сиз

10

0,07

107

0,7

6

0,04

7

0,02

4

0,03

Улар

21

0,1

124

0,8

-

-

5

0,01

1

0,009

Итого:

 

4,0

 

8,8

 

0,6

 

0,9

 

2,5

 

Это еще раз подтверждает то, что в сказках слова «базисной» лексики покрывают больше текста, чем в других произведениях и что таким образом фонетическая структура сказок приближается к его семантической функции. Есть основания считать, что личное местоимение сказки обычно богаче и разнообразнее, чем в других произведениях.

Рассмотрим способы семантизации личных местоимений в фольклорных произведениях.

При анализе семантики местоимений в фольклорных произведениях каждого из жанров необходимо учитывать влияние на нее таких индивидуальных творческих факторов, как например: принадлежность/непринадлежность сказителя к какому-либо социальному течению; кем рассказан какой-либо жанр: акином — мужчиной или женщиной и т.д. Совокупность этих факторов определяет различие в подходе к каждому слову как инструменту творчества. В тексте, прибегая к тому или иному словоупотреблению, всегда преследуется цель — донести до читателя определенную информацию об окружающей действительности, окрашенную его эмоциями и чувствами. Эта цель достигается при помощи преобразования различных языковых средств, даже тех, которые относятся к слою лексики, принадлежащих к бесцветному, нейтральному фону речи — местоимениям. При этом выявление эстетической значимости грамматических категорий является одним из сложнейших аспектов исследования языка художественных произведений, особенно фольклорных.

Фольклорные жанры выделяются идейно-эстетической оценкой и коллективным отношением к действительности. Если к произведениям подойти последовательно, с точки зрения историчности, то можно увидеть в них пласты, свойственные различным общественно-экономическим формациям, а также моделирующих отношений между личностью и окружающим миром через парадигму субъективного переживания. В этом процессе местоимения определяют границу между внутренним и внешним миром человека.С этой точки зрения интересно рассмотреть и роль местоимений в фольклорных произведениях. В контексте фольклорного произведения можно обнаружить такие случаи семантизации местоимения I-го лица ед.числа, когда его референтами выступают:

1)   «личностный МЕН» — это сам говорящий, воспринимающий жизнь во всех её проявлениях,отражающий сложность, многогранность, противоречивость человеческой натуры [2].

Chol, men laylaklarning boshlig'iman, meni qo'yib yubor, nima tilasang shuni beraman. Mening makonim shu qarshidagi tog'ning orqasida. „Laylakvoyning uyi qayda» desang, hamma aytib beradi,dedi. (Сказки. 16).Men o'n olti urug' Qo'ng'irot elining ham, boyi bo'lsam, ham shoyi bo'lsam, men kimga zakot beraman.(Aлпомиш. 18).Men mungluqman, ko'zda selob yoshimdi (r), // Bundan borib olgin gul bu-vishingdi, (Алпомиш. 85). Erkalayman men har mahal, // Allalayman sahar vaqti. (Нар.песни. 8). Alla deyin man sanga, Uyqu kelsin ko'zingga (Нар.песни. 16). Mundaygina mentak, Meni yegan tentak (Пословицы. 81);

2)         

«функциональный МЕН» осмысливает свое предназначение, свою роль в судьбе другого человека, в истории народа:Siyosatqiparboblargaqarayman, //Uboylarnimenhamsendanso'rayman. (Алпомиш.34).Meno'yayinuboylarningko'zini. //Ulboylargaqattiqazobberarman, (Алпомиш.35).Menxonbolsam-u, o'shakambag'al, qashshoqcholninguyigamehmondorchilikkaboramanmi», debbormadi.(Сказки. 19);

3)         

«сопоставительный МЕН».Yig'latding, enajon, mendaysanamni, //Kelibko'rolmaymanmaktabjo'ramni. (Алпомиш. 27).Ulalplargamenbo'larmanbarobar, //Xafabo'lma, ota, o'zimgaboshqar, (Алпомиш. 63). Bahor-kelib qor ketmasa, alla, Gul ochilib yashnamas, alla. Hech kim mendek darding bilan, alla, G'amlaringga oshnamas-o, alla.(Нар.песни. 32).

Личное местоимение СЕН содержит в своем значении отсылку к слушающему, т.е. к тому лицу или лицам, к которым говорящий обращается. Но, кроме этого, местоимения МЕН, СЕН несут в фольклорных произведениях особую смысловую и художественную нагрузку. В контекстах для местоимения 2-го лица ед. числа характерно несколько способов семантизации, а референтами условно можно считать:

1)  

«конкретный собеседник СЕН»:Senbizlarningto'ng'ichgo'zalqizimiz, Bizgaqarabjilmaysang-chi, hoy, chechak!(Нар.песни. 104).Mendan odamlar suv ichadi, sening tumshug'ing xarom, Ust-aboy kuloldan bitta ko'za olib kelgin, men suv beray, sen suvni olib u yoqda chayqagin, debdi. (Сказки. 29). Qanday odam sen, kelasan bul zamon? // Menga xabar bergin sen ham naslingdan. // Qanday odam sen, kelasan bul zamon? // Menga xabar bergin sen ham naslingdan.(Aлпомиш. 90);

2)  

«отвлеченный собеседник СЕН» — eсли конкретным собеседником всегда является определенное, конкретное лицо, то в качестве отвлеченного собеседника обычно выступает или предмет, или отвлеченное понятие: смерть, любовь, тишина, город и т.п. [2];

3)  

«любовный СЕН» — адресатом является любимый или любимая, возлюбленная или возлюбленный, сын или дочь.Bu dunyoda seni sevdim, alla, Boshqa tilak yo'q menda-yo, alla. Sendan o'zga yor bo'yniga, alla, Tushar bilak yo'q menda-yo, alla. (Нар.песни. 32).Sen ham mening akamsan-ku, me-hribon. // Bu ish dushvor, bizga qiyin bo'lmasin, //Sen esonda mening akam qolmasin, // Borganingni bul Ultontoz bilmasin, (Алпомиш. 243). Avval-oxir senga intizor edi, // Sening uchun juda giriftor edi, // Sening ishqingda yurgan xoru zor edi, // Er Kayqubod nega gunohkor edi.(Алпомиш.268).

4)  

«сопоставительный СЕН» —Sendaygo'zalqizkerak (Нар.песни.167).Sen bog'nmning bahori, Sen umrimning nahori. Sen qalbimning ohori, Onajoni shunqori, alla-yo, alla. (Нар.песни. 23). Bul tushni ko'rgandi senday qalam qosh, // Qo'rqqaningdan uyqudan ko'tarsang bosh (Алпомиш.100). Bizning yurtga kelgan senday aydahor, // Hech bir alplar bo'lolmaydi barobar (Алпомиш.108).

Личные местоимения МЕН, СЕН, СИЗ в сопоставительном семантизации могут иметь аффиксы -day, -dek, -dayin, -dayg'achoq.

[1]

Например:Taniysanmimendayg'achoqkishingni (Алпомиш.236).Boy-chiborimxo'rbo'ldimdebyig'laydi, //Sendayg'achoqtilbilmaganqalmoqqa, (Алпомиш.113).

При анализе состава личных местоимений обращает на себя внимание следующее: местоимения 1-го и 2-го лица ед.числа имеют формы МАН, САН.

5)  

«СЕН, тождественноеМЕН»: San-ku maning habibim, Har dardimga tabibim. (Нар.песни. 23). Sensan maning sanoyim, Sensiz yo'qdir panoyim, Alla, jonim, alla.(Нар.песни. 18).

Муж с женой, братья и сестры, близкие родственники при обращении друг к другу используют личное местоимение СЕН. «В нынешние времена кипчаки даже к родному отцу обращались на «ты». В некоторых местах до сих пор сохранилось обращение к матери на «ты» [3]». Значит, вфольклорных произведениях обращение на СЕН не считается признаком неуважения. Например: Ot so'ymoqni, aka, mendan ko'rasan, // Avval sen otingni so'yib berasan (Алп.140).

В контексте некоторых случаев обращение на СЕН показывает неуважение, невоспитанность, грубость.Meningyurganyurishimni // Аhmoq,senkimgamengzading? (Алп.106);

5) «функциональный СЕН»:Qo'zijonimhecho'lmagay. Alla demakhaq demak, Haqdan seni tilarman, Alla, qo'zim, alla.(Нар.несни.15). Nar-moda deb meni silkib solasan, // Sen menga nah urib, lopi urasan (Алпомиш. 75). Sen kelgancha obod bo'lsin elating, Sen ketgan so'ng qolmas mening toqatim (Алпомиш. 87). Sen yolg'iz, qo'lingdan nima keladi, // Ot-yaroq, asbob senda bo'lmasa (Алпомиш. 250).

Часто к слушателю 2-го лица ед.числа обращаются на СИЗ.Otnichopdimtinmaydala-sahroga // Menso'zaytaysizdayqoshiqaroga (Алпомиш.43). При фамильярном обращение к высокопоставленному лицу, к возлюбленной употребляется СИЗ.Ayo shohim, sizga aytar arzim bor, // Olmadayin so'lgan cho'lday tarzim bor (Алпомиш.33).

В знак уважения к слушателю вместо местоимения МЕН используется местоимения 1-го лица мн.числа БИЗ, что означает доброжелательность, скромность.Uniko'ribkelganbizdayxizmatkor, // Bevahmbo'pturma, shohim, muqarrar. (Алпомиш. 287).Bizburundanshohgakuyovqilmabmiz, //Kay-qubodnioldimizgasolmabmiz (Алпомиш. 297).Olxo'riyuolchalar, Chillakiyubolchalar: Biznito'yibyeng, deydi, Bizdako'pdavo, deydi, Dardgabizshifo, deydi.(Нар. песни. 110).Bizbuyerdaturamiz, xiz-matbo'lsaqilamiz, (arra). (Пословицы. 112).

Личные местоимения 1-го и 2-го лица ед.числа МЕН, СЕН в дательном падеже имеют форму: mag'an, sag'an, ug'a[4].Buso'zlarniaytdim, yosho'g'lon, sag'an(Аһэ.319). В местоимениях происходят фонетические изменения (men+gа, mэn+gэ, sаn+g'а, о+n+g'а), происходит сложный процесс метатезы (mа+g'+еn, sа+g'+аn, о+g'+аn).

Итак, синергетическая и статистическая модель узбекских фольклорных произведений позволила нам сопоставить её с местоимениями в разных жанрах. На основе такого сопоставления нам удалось выделить слой местоимений, показывающих высокий эффект принадлежности к фольклорной разновидности узбекского языка и образующий специфику фольклорных местоимений по отношению к узбекским беллетрическим местоимениям; обнаружить конкретные различия на уровне речи между узбекским литературным языком: определить пути устранения размытости местоимений языка при их реализации в речи и тем самым дать в руки языковедов надежную методику для объективного изучения местоимений. Наш эксперимент позволяет перейти из плана выражения узбекских местоимений в план содержания.

Список литературы

1.  

Лелис Е.И. Синергетика художественного текста. Интер philology. ru.

2.  

Мурашева О.П. Семантика и функции местоимений в поэтическом тексте. Интер: yspu.yar.ru

3.  ИулдошевK.«Алпомиш» талвинлари. — Тошкент, 2002. — 160-б.

Фамилия автора: Уринбаева Д
Год: 2009
Город: Караганда
Категория: Филология
Яндекс.Метрика