Определение структуры категории «лингвистическая компетентность» студентов языковых специальностей

Мастерство речи во все времена ценилось превыше всего. При этом человек всегда рассматри­вался в неразрывной связи с природой, а возможности человеческого общения несколько оставались в стороне. Проблемы изучения речевого общения зародились в недрах философских учений софистов и Сократа, связанных с вопросами межличностных отношений, которые впоследствии стали предме­том риторики и этики. Филологическая наука в Древней Греции V-III вв. до н.э. началась с изучения личности говорящего, риторики, мастерства речи [1].

Практически во все времена мыслители и лингвисты отмечали идею социальной роли языка и владения речью, речевую направленность обучения (Я.А.Коменский, В.Фон Гумбольдт, А.А.Потебня, Л.В.Щерба и др.). В.А.Гречко говорит: «Язык — совершенное орудие общения и вы­ражения мысли; его степень развитости и совершенства обусловлена соответствующим состоянием общества, степенью, в свою очередь, развитости мышления. Язык совершенен по отношению к сте­пени развитости соответствующего ему состояния общества и мышления, которые он обслуживает...» [2].

Речевое общение между людьми носит глубоко социальный характер, поэтому лингвистика не­зависимо от нас включает в себя и социальные аспекты, т.е. проявляется социолингвистический под­ход в лингвистических исследованиях.

В современной социолингвистике при анализе языковых явлений и процессов акцент делается на роль социума: исследуется влияние различных социальных факторов на взаимодействие языков, систему отдельного языка и его функционирование. Между тем Е.Д.Поливанов отмечал неоднознач­ную природу языка: «...Язык есть явление психическое и социальное... В основе языковой действи­тельности имеются факты физического, психического и социального порядка; отсюда лингвистика, с одной стороны, является наукой естественно-исторической, с другой стороны — одной из дисциплин, изучающих психическую деятельность человека, и, в-третьих — наукой социологической» [3].

Это находит свое отражение и в образовании. В государственных общеобязательных стандартах образования подготовки специалистов языковых специальностей (5B020700 — Переводческое дело, 5B020500 — Филология: иностранная филология, 5B011900 — Иностранный язык: два иностранных языка) прочное место занимают такие дисциплины, как «Казахский язык», «Русский язык», «Практи­кум по культуре речевого общения», «Теория и практика межкультурной коммуникации», «Основы обучения речевым жанрам академического письма», «Практикум по развитию умений публичного высказывания на иностранном языке», которые предусматривают развитие культуры речи, общения и письма. В содержании образования социально-гуманитарные дисциплины занимают достойное ме­сто. Это требует новых подходов к организации процесса обучения студентов данным дисциплинам в соответствии с современными требованиями и с учетом тенденций социокультурного развития об­разования в Казахстане [4, 5].

Рассмотрим определение понятия «компетентность». В Государственном общеобязательном стандарте образования Республики Казахстан понятие «компетентность» используется для описания результата образования, выражающегося в овладении обучающимися знаниями, умениями, навыками и универсальными способами деятельности при решении учебных и жизненных ситуаций [6].

Термин «лингвистическая компетентность» возник и получил свое распространение в середине XX    в. Он был введен в конце 50-х годов американским лингвистом Н.Хомским. Лингвистическую компетентность он определяет как «способность использовать язык как всеобъемлющее знание о языке идеального говорящего-слушающего». В то же время, по Хомскому, лингвистическая компе­тентность у человека является врожденной и выражается в универсалиях грамматической глубинной структуры. Доказательством врожденности фундаментальных грамматических структур является скорость и точность, с которой дети овладевают структурами языка. Это опровергает точку зрения бихевиористов, согласно которой язык просто изучается, а его правила схватываются «индуктивно» [7].

И.Н.Горелов описывает языковую компетентность как «реальное знание языка» всем языковым сообществом и каждым индивидом. В «основе реального знания» лежит долговременная память [8]. В отличие от взглядов Н.Хомского, у И.Н.Горелова центральной фигурой в понимании термина «языковая компетентность» становится не язык, а его носитель, причем не идеальный (абстрактный), а реальный.

А.А.Леонтьевым языковая компетентность понимается как способность к программированию, реализации и контролю высказывания. Он отмечает, что смена этих фаз протекает очень быстро и безотчетно. Однако при затруднениях в выражении мысли, расхождении замысла и реализации вы­сказывания её темп замедляется и лишь тогда речевая деятельность осознается человеком. В этих случаях человек корректирует или поясняет, что имел в виду [9].

Ю. Д. Апресян рассматривает языковую компетентность как систему сложных блоков-действий языковых материалов — вычерпывание содержания высказываний и их грамотное построение, определение тождества и различия, грамматической и семантической корректности/некорректности отдельных высказываний [10]. И. А.Зимняя считает, что языковая компетентность — это система ос­новных видов речевой деятельности: слушания, говорения, чтения, письма [11].

М.В.Вятютнев объясняет языковую компетентность как «приобретенное интуитивное знание небольшого количества правил, которые лежат в основе построения глубинных структур языка, пре­образуемых в процессе общения в разнообразные высказывания, то есть поверхностные структуры. Знание правил не означает обязательного умения формулировать их...». Как видим из данного опре­деления, языковая компетентность сводится к продуктам накопления речевого опыта [12].

Н.И.Формановская дает следующее описание лингвистической компетентности: это владение лексическими, грамматическими, фонетическими законами языка, правилами стилистического выбо­ра для построения (адекватного ситуации) высказывания и текста, законами общения, принципами и правилами коммуникативных взаимодействий, стратегиями и тактиками ведения разговора, гибкой системой речевых и коммуникативных актов, социальными нормами употребления речевых произве­дений на уровне сферы общения [13].

На основе приведенного выше анализа существующих дефиниций лингвистической компетент­ности сформулируем определение данного феномена для студентов языковых специальностей.

Лингвистическая компетентность — это системное качество личности, интегрирующее в себе личностные коммуникативные качества, знания о системе языка, владение языковыми понятиями и средствами, культурой общения как в социальной жизни, так и в профессиональной сфере, осознание личностью своих потребностей, ценностных ориентаций и мотивов личностной коммуникации и её развития.

На основе системного подхода нами выделены следующие структурные компоненты лингвисти­ческой компетентности: мотивационный, информационный, поведенческий, эмоционально-волевой. Их следует рассматривать в единстве и во взаимодействии.

Мотивационный компонент лингвистической компетентности определяется необходимостью наличия мотивов для активной речевой и познавательной деятельности, творческого саморазвития в личностном общении, ценностно-смыслового отношения к речевой коммуникации.

Речевая деятельность человека всегда мотивированна. Человек, как правило, говорит потому, что у него есть для этого внутренняя причина, мотив, выступающий, по выражению А.Н.Леонтьева, в роли мотора деятельности [14]. В основе мотивации лежит потребность. Мотив может быть осозна­ваем или неосознаваем в данный момент, но он всегда связан с сообщением (со всеми его компонен­тами). Поэтому в ходе обучения, как отмечает Е.И.Пассов, можно говорить о коммуникативной мо­тивации, в основе которой лежит потребность двух видов:

  • потребность в общении как таковая, свойственная человеку как существу социальному;
  • потребность в совершении данного конкретного речевого поступка, потребность «вмешаться» в данную речевую ситуацию.

Мотивация — это совокупность всех факторов, определяющих побуждение к учению и решению учебных задач: мотивы, потребности, интересы, цели и т.д. Поскольку мотивация — явление ком­плексное, система обучения должна предусматривать целый комплекс средств для её поддержания. Усиление мотивации к учению является одним из принципов формирования лингвистической компе­тентности студентов вуза.

С методической точки зрения в понятии «мотивированность обучаемых» можно вычленить лич­ностный, учебно-содержательный и организационно-методический компоненты.

Личностный компонент включает такие элементы, как: воспитательный — формирование высо­ких и устойчивых духовно-нравственных ценностей; личностно-развивающий — дальнейшее разви­тие памяти, мышления, восприятия и других интеллектуальных способностей обучаемого; профес­сиональный — потребность в овладении иностранным языком для целей будущего профессионально­го развития и карьерного роста.

Учебно-содержательный компонент реализуется в предъявлении обучаемым содержательно­интересного, личностно-значимого, профессионально ориентированного учебного материала, кото­рый с точки зрения лексико-грамматической сложности соответствует программным требованиям, уровню обучаемых и стимулирует их когнитивную и речевую деятельность.

Организационно-методический компонент находит свое воплощение в тщательно разработанном предметно-логическом плане, увязывающем в единое целое все преподаваемые в вузе дисциплины [15].

Итак, из изложенного выше следует, что формирование лингвистической компетентности долж­но происходить в единстве и во взаимодействии с мотивационно-ценностным отношением к данному виду деятельности, т.е. потребности, интересы и мотивы в речевом общении выступают как побуди­тельные силы развития данного компонента. Этим вызвана необходимость его выделения.

Таким образом, владение основными языковыми понятиями и средствами, культурой общения в социальной жизни, осознание личностью своих потребностей, ценностных ориентаций и мотивов личностной коммуникации играют существенную роль в дальнейшей деятельности студента, его са­моактуализации и самореализации.

Информационный компонент лингвистической компетентности студентов языковых специаль­ностей определяется предметными знаниями, умениями по дисциплинам «Базовый иностранный язык», «Практикум по культуре общения», «Теория и практика межкультурной коммуникации» и др., а также практическими умениями и навыками коммуникации обучающихся, т.е. он включает умения и навыки речевого общения, необходимые в процессе социальной деятельности и личной жизни, освоенные личностью как наиболее эффективные и обусловленные ценностным отношением к рече­вому общению, ценностными ориентациями, личностными качествами, определяющими позиции и направленность студента как личности, субъекта деятельности, а также мотивационно-целевыми об­разованиями, т.е. мотивами речевого общения.

Формирование лингвистической компетентности предполагает развитие и совершенствование у учащихся и студентов всех видов речевой деятельности (чтение, письмо, слушание, говорение). В соответствии с этим она должна содержать все те языковые факты, законы и правила, которые по­зволили бы свободно, грамотно и выразительно общаться.

Студенты в процессе обучения иностранному языку должны быть ориентированы прежде всего не на увеличение объёма знаний, а на способы его усвоения, на развитие образа и способа мышления, на преодоление формализма знаний, на развитие собственных познавательных и творческих способ­ностей, а также духовно-нравственной сферы. Только при таких условиях будут развиваться и со­вершенствоваться их когнитивные и креативные способности, а учебная деятельность приобретет динамический, процессуальный характер.

Итак, основой процесса обучения является усвоение как знаний, так и способов самого усвоения, развития индивидуальных способностей студентов. В соответствии с Государственными общеобяза­тельными стандартами образования по специальностям 5B020700 — Переводческое дело и 5B011900 —    Иностранный язык: два иностранных языка целью обучения базовым дисциплинам является фор­мирование общелингвистической и прагматико-коммуникативной компетенции, создание условий для развития творческого потенциала, инициативы и новаторства обучающихся.

Информационный компонент является теоретической основой для формирования лингвистиче­ской готовности студента к дальнейшей социальной деятельности. Данный компонент определяется потребностью личности в активном общении, необходимом для эффективного личностного роста, самоактуализации и самореализации.

На основе изучения Государственных общеобязательных стандартов образования и специфики обучения лингвистическим дисциплинам студентов языкового вуза нами выделены следующие ос­новные составляющие информационного компонента лингвистической компетентности:

  • представление о языковой системе иностранного языка как о целостном исторически сложив­шемся образовании;
  • представление о взаимосвязи языка и культуры;
  • представление о роли иностранного языка в современном поликультурном мире;
  • знание страноведческого, культуроведческого и лингвокультуроведческого материала о стране изучаемого языка;
  • знание орфографических, орфоэпических, лексических, грамматических и стилистических норм изучаемых языков;
  • умение пользоваться иностранным языком как средством общения и владеть всеми видами ре­чевой деятельности, реализующими устную и письменную формы коммуникации (говорение, слушание, чтение, письмо) в ситуациях официального и неофициального общения;
  • умение использовать языковые средства в соответствии с целями, местом, временем и сферами общения адекватно социальному статусу партнера по общению;
  • умение осуществлять самообразование и самосовершенствование во владении изучаемыми языками;
  • умение осуществлять действия интеллектуального характера: сопоставлять, сравнивать, клас­сифицировать, группировать, предвосхищать и т.д. языковую информацию [2,3].

Изложенное выше обусловливает необходимость выделения как отдельного информационного компонента лингвистической компетентности. Более того, данный компонент в структуре лингвисти­ческой компетентности является системообразующим. Но овладение языком не может ограничивать­ся лишь перечисленными выше знаниями, умениями и навыками. Оно также подразумевает поведен­ческую адаптацию к общению в иноязычной среде, проявление уважения к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества. Поэтому целесообразно выделить следующий компонент лингвистической компетентности — поведенческий.

Поведенческий компонент лингвистической компетентности рассматривается нами как обшир­ная и разнообразная область речевых и неречевых действий, которые усваивает студент в виде навы­ков, отражающих различные виды социально-речевой деятельности в поведенческом аспекте. Этот компонент, в частности, включает в себя освоение различных правил, традиций, норм, принципов, обычаев, табу, которые можно отнести к области этикета. Они выработаны в процессе развития со­циума и должны быть усвоены в ходе приобщения к культуре данного общества.

Центральной составляющей поведенческого компонента являются коммуникативно-речевые на­выки, позволяющие строить позитивные, нацеленные на успешное взаимодействие отношения, спо­собствующие достижению взаимопонимания. Эффективная речевая поведенческая коммуникация заключается в умении достичь желаемых результатов. Кроме того, обучающийся должен демонстри­ровать понимание ожидаемого приемлемого поведения в данной ситуации через рефлексию и эмпа­тию. Это невозможно без соблюдения налагаемых на речевое поведение различных наборов правил, избегания нарушений этих правил неадекватными ответами и осуществления коммуникативного по­ведения в надлежащей манере, соответствующей контексту ситуации.

Речевое общение носит и культурологический характер, что непременно отражается на культуре учебной деятельности студентов и во многом определяет её эффективность. Культура речевого пове­дения включает владение специальными речевыми умениями и навыками, культуру поведения, эмо­циональную культуру, общую культуру речи и культуру общения. Культура поведения формируется личностью в соответствии с этическими нормами общества. В то же время общая культура речи пре­дусматривает нормы речевого поведения (например, самоконтроль, учет возрастных особенностей) и требования к речи в любых ситуациях общения.

Поведенческий компонент лингвистической компетентности студента включает следующие ос­новные составляющие:

  • коммуникативная — самоконтроль в речевом общении и владение навыками эффективного речевого поведения в различных социально-коммуникативных ситуациях. Данная составляю­щая подразумевает также умение быстро находить тему для разговора в различных социаль­ных ситуациях, участие в групповом обсуждении, умение выступить с тематическими докла­дами, проявление организаторских способностей, умение понимать и использовать невербаль­ные средства общения;
  • общекультурная — включает сотрудничество и взаимоуважение, активность в речевом обще­нии, умение слушать и слышать, знание этикета в сфере повседневного и делового общения, умение расположить к себе человека, убедить, доказать, аргументировать, позволяющие сту­дентам успешно использовать их в процессе предметного обучения.

Таким образом, поведенческий компонент лингвистической компетентности является одним из её важнейших составляющих. В частности, формирование данного компонента у студентов спо­собствует их успешной социализации, что имеет первостепенное значение в современных условиях формирования конкурентоспособной личности.

Кроме того, общение подразумевает такую организацию речи и соответствующего ей речевого поведения, которые влияют на создание и поддержание эмоционально-психологической атмосферы общения, на характер взаимоотношений участников коммуникативного процесса. Это требует рас­смотрения эмоционально-волевого компонента лингвистической компетентности.

В культуре речевого общения становится особенно высокой роль социально-психологических характеристик речи: её соответствие эмоционально-волевому состоянию собеседника, определённая направленность и соответствие социальным ролям.

С учетом сказанного выше эмоционально-волевой компонент включает следующие основные составляющие:

  • умение регулировать свое психоэмоциональное состояние и понимание эмоционального со­стояния собеседника;
  • умение управлять своими эмоциями и снимать волнение;
  • умение преодолевать нерешительность и устанавливать эмоциональный контакт.

В определенной мере данный компонент пересекается с поведенческим, однако в речевом обще­нии велика роль эмоций, поэтому мы решили выделить эмоционально-волевой компонент как от­дельный, так как в поведенческом компоненте мы в основном изучаем поведенческие акты в речевом общении (манера держаться, учет возрастных особенностей, учет ситуативных аспектов и т.д.).

Безусловно, все выделенные компоненты находятся в тесной взаимосвязи и взаимодействии, по­этому в процессе формирования лингвистической компетентности их следует изучать комплексно и системно.

Таким образом, можно сделать вывод: несмотря на различные подходы к определению и пони­манию, лингвистическая компетентность имеет вполне четкую структуру, основными составляющи­ми которой являются компоненты, с разных точек зрения ее характеризующие и дающие в совокуп­ности общую, достаточно полную характеристику.

Формирование лингвистической компетентности выступает в качестве ведущей цели при обуче­нии иностранным языкам студента — это главная предпосылка продуктивности учебного, личного и делового общения, наличие лингвистической компетентности, которая помогает ему оптимально вы­полнять свои обязанности, адекватно использовать лингвистические знания, опыт общения, сохра­нять самоконтроль, перестраиваться при появлении непредвиденных ситуаций в процессе речевого общения, а также самосовершенствоваться.

Список литературы

1      ЛосевА.Ф. История античной эстетики: Софисты. Сократ. Платон. — М.-Л.: Наука,1969. — 356 с.

2       ГречкоВ.А. Теория языкознания: Учеб. пособие. — М.: Высш. шк., 2003. — 375 с.

3      ПоливановЕ.Д. Статьи по общему языкознанию. — М.: Наука, 1986. — С. 182.

4      Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Специальность 5B020700 — Пе­реводческое дело. Министерство образования и науки Республики Казахстан. — Астана, 2006. — 45 с.

5      Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Специальность 5B011900 — Ино­странный язык: два иностранных языка. Министерство образования и науки Республики Казахстан. — Астана, 2006. — 54 с.

6      Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Среднее образование. Техниче­ское и профессиональное образование. Министерство образования и науки Республики Казахстан. — Астана, 2008. — 47 с.

7      Хомский Н. Язык и мышление. — М.: Наука, 1972. — 126 с.

8      ГореловИ.Н. Разговор с компьютером. Психолингвистический анализ проблемы. — М.: Высш. шк., 1987. — 186 с.

9      ЛеонтьевА.А. Психолингвистические единицы и порождение языкового высказывания. — М.: Наука, 1969. — 307 с.

10   АпресянЮ.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). — М.: Наука, 1974. — 367 с.

11   ЗимняяИ.А. Психология обучения неродному языку. — М.: Рус. яз., 1989. — 219 с.

12   Вятютнев М.В. Понятие о языковой компетентности в лингвистике и методике преподавания иностранных языков // Иностранный язык в школе. — 1975. — № 6. — С. 55.

13    Формановская Н.И. Коммуникативные, социальные и психологические роли языковой личности // Журналистика и культура русской речи. — 2007. — № 2. — С. 25.

14   ЛеонтьевА.Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Политиздат, 1975. — 304 с.

15   Климович Н.И. Структура мотивационного компонента в процессе изучения иностранного языка: 8 межвуз. семинар по лингвострановедению: Сб. ст.: В 2 ч. Ч.1. Языки в аспекте лингвострановедения / Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) МИД России. — М.: МГИМО-Университет, 2011. — C. 274, 275.

Фамилия автора: А.В.Юрлова, Л.А.Шкутина
Год: 2012
Город: Караганда
Категория: Педагогика
Яндекс.Метрика