Испанский язык

Цель исследования – выяснить основания для метафорического отображения понятийной сферой-мишенью ирреальное понятийной сферы-источника реальное в заявленной метафорической модели.
На современном этапе развития языкознания изучения феномена метафоры оформляется в отдельную лингвистическую теорию когнитивной лингвистики – теорию метафорического моделирования (А.Н. Баранов, Ю.Н Караулов, А.П. Чудинов). Примерами современных метафорических моделей являются: время – деньги; жизнь – это путешествие; политика – это театр. Метафорическая модель – это бинарное когнитивное соединение, которому свойственна фреймово-слотовая структура и которое образовано вследствие метафорической проекции понятийных элементов из сферы-источника на сферу-мишень.

История испанского литературного языка - это история развития и распространения местного романского диалекта. В случае испанского языка это был северный старокастильский диалект, который стал доминирующим прежде всего в силу политических причин, а именно ведущей роли в Реконкисте кастильских королей, отвоевавших испанские земли у арабов и к 1492 объединивших под своей властью почти весь Пиренейский полуостров, за исключением Португалии

В статье рассмотрена одна из актуальных проблем лексикологии английского языка — заимствование, обогатившее его словарный состав. Основное внимание уделено вопросам роли и значения арабских и тюркских заимствований в английском языке. В работе освещены причины и способы появления за­имствований, их ассимиляция, вопрос соотношения заимствований с исконной лексикой, функциони­рование в современном английском языке и связь с историческим развитием. Методом сплошной вы­борки из словарей иностранных слов выявлены арабские и тюркские заимствования, которые проник­ли в английский язык и относятся главным образом к особенностям жизни и быта.

Статья посвящена проблеме изменений внутренней и внешней структуры языка, происходящих в процессе взаимодействия и взаимовлияния различных языковых систем. Рассмотрены вопросы на­циональных вариантов испанского языка Америки, его отличия от кастильского диалекта Испании. На материалах из американских газет и журналов было установлено тесное взаимодействие испанских и английских слов. Из словаря английских и испанских слов методом сплошной выборки были исследо­ваны региональные особенности в лексике и фонетике, выделены и проанализированы английские слова из восемнадцати регионов Америки, имеющие перевод на испанский язык.

Яндекс.Метрика