Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

Лингвокультурный концепт «Cмелость» в паремиях русского и английского языков

Данная статья посвящена изучению лингвокультурного концепта «смелость». Фактическим материалом послужили паремии русского и английского языков. В соответствии с полученными данными анализа паремий  автором  выдвигается  гипотеза  о  национально-специфических  особенностях  русского и английского сознания. 

Центром  внимания  лингвистики  и  других  наук  всегда  была  взаимосвязь  языка  и  культуры.  Еще В. Гумбольдтом  было   указано   определение   языкового   мира,   которым   выражается   своеобразие духа и мышление народа [1, с. 80]. Из этого следует интерес культурологов, философов, этнографов и  историков к культурным концептам, которые связаны с лингвокультурными.

Современной  наукой   представляется  язык  не  просто   как  орудие   коммуникации  и  познания,    но и культурным кодом нации. Языковая личность выступает как центр внимания культуры, что подтверждают слова В.А. Масловой: «язык теснейшим образом связан с культурой: он прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее» [2, с. 9]. Так, в связи с возникновением новой дисциплины лингвокультурологии, которая исходит  из   языкознания  и  культурологии,   появляется  возможность  для  изучения  взаимосвязи   языка и культура,  а также сознания,  что не происходит  без  помощи  специальных  условных  единиц, называемых «лингвокультурный концепт». Данное понятие было введено учеными В.И. Карасиком и Г.Г.   Слышкиным и определено как «условная ментальная единица,  направленная на комплексное  изучение языка,   сознания и культуру» [3]. Так, центральной частью концепта является ценность, так как предназначение концепта – исследование культуры, в основе которой лежит ценностный принцип.

Целью  данной  статьи  является  отражение  национально  –  специфических  особенностей     русского и английского сознания в аспекте смелого поведения. Так, в качестве фактического материала были взяты паремии русского и английского языков.

Изучение лингвокультурной реализации концепта «смелость» в русских и английских языках весьма актуально,  так  как на сегодняшний день  межкультурные проблемы  коммуникации выходят  на   передний план. Что такое смелость? Что такое смелое поведение? И кто есть смельчак? Существует не только общая трактовка понятия «смелость», но и индивидуальное его понимание. Изучение концептов способствует адекватному переводу и восприятию той или иной информации. Источниками исследования послужили сборники и словари английских и русских паремий.

В.И. Карасик рассматривает пословицы как прецедентные тексты «выражающие общепринятые нормы поведения как концентрированный коллективный опыт в виде иносказания» [4, с. 39]. Повседневный опыт людей, обычаи, традиции, верования народов обладают паремиологически отраженным знанием, которое представляется    отдельными    языковыми    системами.    Паремии    являются    устойчивыми    в     языке и воспроизводимыми в речи анонимными изречениями, употребляемые в дидактических целях. Пословицы составляют наибольшую часть паремиологического фонда. [5, с. 67].

Исходя из результатов проанализированных пословиц и результатов свободного ассоциативного эксперимента, можно утверждать, что понятия смелость, отвага, мужество, храбрость являются взаимозаменяемыми в обеих культурах и сопровождаются совершением подвигов: «Brave men lived before Agamemnon» [Храбрецы жили еще до Агамемнона], «Courage ought to have eyes as well as arms» [Мужественный человек должен быть внимательным и сильным]. Анализ паремий дал возможность увеличить представление  о  смелости  в  сознании  русских  и  англичан,  и  позволил  выявить  общие и национально-специфические черты смелости в изучаемых культурах. Согласно пословицам обеих лингвокультур, храбрость, мужество, отвага являются основными качествами,  которыми  обусловлено смелое поведение. Также, в русскоязычном и англоязычном сознании отмечается, что при совершении смелого поступка, возможно преодоление страха перед опасностью. Так, не осмеливаясь с ним бороться, происходит     проявление     трусости,     которое     является     противоположным     качеством     смелости и воспринимается отрицательно в обеих лингвокультурах, формируя отрицательную эмоциональную окраску: «Из-за куста и свинья остра», «Одного храбреца и тысяча трусов не заменят», «A coward is not company» [Трус — плохая компания], «Cowards die many times before their death» [Трусы умирают  много раз]. С целью оправдать себя, трусливый человека старается приписать себе качества смельчака и поступки, не свойственные ему в тех случаях, когда    опасности и возможности проверить его слова нет: «В   подполье и мышь геройствует», «Всякий трус о храбрости беседует», «The greater boasters are not the boldest men [Большие хвастуны не самые храбрые люди], «Empty vessels make the most sound» [Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок] в данной паремии хвастун метафорически сравнивается с пустым сосудом, так как человек, которому свойственно не подтверждать свои слова действиями олицетворяет собой источник пустословия. Людям, не способным на решительные действия, свойственно громко кричать о том, что они могут, но не подтверждать это на деле. Подобное сравнение высмеивает пустого человека, который громче всех кричит о своих достоинствах. Данные пословицы подтверждают мнение С. де Мадриаги о том, что преобладающей чертой англичан является стремление действовать и выполнять какую-либо работу наилучшим образом [6, с. 219]. К сходствам в обыденном представлении о смелости в изучаемых лингвокультурах, которые отмечены в русских и английских пословицах, относится сфера проявления смелого поведения – война, где необходимо проявлять мужество, так как жизнь соседствует со смертью:

«Набирайся ума в ученье, а храбрости — в сраженье», «Бой красен мужеством, а товарищ — дружеством», «Wars are sweet to those who know them not» [Запах войны сладок для тех, кто о ней ничего не знает], «A good beginning is half the battle» [Хорошее начало - половина дела сражения].  Основной причиной, руководствуясь которой человек решается отправиться на войну, является патриотизм: «Родина — мать, умей за нее постоять». Нередко можно услышать сравнение Родины с матерью в стихах, песнях, которые воспитывают любить родину, как родную мать, беречь и защищать. Русским  народом Родина всегда воспринималась как самое дорогое место для человека, место, где он родился, вырос, где находится родительский дом. Понятие Родина у каждого человека индивидуально и зависит от того, какое значение он вкладывает в это слово: можно считать Родиной и целую большую страну и маленький поселок. Так, Родина всегда воспринималась народом как матушка – земля, кормилица, одушевленное существо. «За край свой насмерть стой», «Give one's blood for one's country» [Проливать кровь за страну]. В английском языке отсутствует слово «Родина» и существует  единственное слово,  максимально приближенное по    значению:

«Country», однако, в английском языке существуют такие слова, как «motherland», «fatherland», но они практически никогда не употребляются. Брюс Монк, автор популярного учебника «Happy Englich»  говорил:

«Понятие родины в русских пробуждает много эмоций. Родина - женского рода, часто воспринимается как мать (родина-мать, родина-матушка). У нас другое отношение к своей стране. Нам никогда не пришло бы в голову назвать ее «матерью-землей»  [7,  с.  176].  Ваши  люди  испытывают  ностальгию,  находясь вдали от нее». Исходя из этого, любовь к родине можно считать неотъемлемой чертой русского национального характера. Продолжая тему об успехе в военных действиях и в преодолении страха, логично привести примеры паремий, в которых отражен фактор единства и сплоченности воинов: «Двое в поле воюют, а один горюет», «В согласном стаде и волк не страшен», «One man in the field is no warrior» [Один в поле не  воин],

«United we stand, divided we fall» [Вместе выстоим, врозь погибнем]. Исходя из мудрости пословиц, можно утверждать, что человеку важно иметь союзников и соратников чтобы знать, что он не один в своем стремлении.  Это  подпитывает  его  жажду  победить  врага  или  неприятность.  К  сходствам  исследуемых лингвокультур в осмыслении данного концепта, логично отнести известность, которой достойны смелые поступки   и  славу,   которую  заслуживают  смелые  люди:   «Человек  смертен,   доблесть    бессмертна»,

«Смерть на постели — бесславна, смерть в бою — почетна», «The more cost, the more honour», «The more danger, the more honour» [Чем больше опасность, тем больше слава].

Национально - специфические  особенности  русскоязычного сознания,  которые  не  нашли отражения в английских пословицах – это свойственное русскому человеку убеждение о том, что отступать от опасностей во время совершения смелого поступка нельзя, даже если будет отсутствие сил и возможностей:

«Нашего Мины не проймешь и в три дубины», «Была – не была, пошла такова». В русских пословицах указывается роль стариков и молодых в проявлении смелых поступков, где задачей молодых является участие в войне, а роль стариков – руководство их действиями: «Молодой на службу, старый на совет»,

«Стар - на совет, молод - на брань». Также, отличительная черта русских людей – удаль. Удаль находит свое отражение в пренебрежении опасностью и риске, и в готовности принести себя в жертву ради поставленной цели. Доказательством этому служат пословицы:  «Натура - дура, судьба - индейка, а   жизнь

— копейка», «Удалой долго не думает», «Удалому все нипочем». Так, «удаль» (безудержная лихая смелость, соединенная с бойкостью, ухарством, молодечеством [8, с. 1375]) отличается от смелости тем, что данному чувству свойственно совершение какого-либо действия вопреки расчету, пренебрежение собственной жизнью, когда чувству смелости может сопутствовать предприимчивость, рассудительность. По мнению Д.С. Лихачева, «Русское понятие о храбрости - это удаль, а удаль — это храбрость в широком движении. Это храбрость, помноженная на простор для выявления этой храбрости» [9, с.14].

Что касается осмысления смелости в англоязычной культуре и национально-специфических особенностей, относящихся к данному концепту, то результат анализа паремий показал, что смелое поведение основывается не только на храбрости, мужестве, отваге, но и на силе воли, уверенности в себе, бдительности, хитрости и бескомпромиссности: «A man of courage never wants weapon» [Бесстрашному человеку оружие не нужно], Wit and will strive for the victory [Разум и воля стремятся к победе]. Также, исходя из показателей, можно утверждать о том, что английскому обыденному сознанию свойственно рациональное представление о составляющих качествах смелости: «Не that fights and runs away, may live to fight another day» [Тот, кто сражается и убегает, может сохранить жизнь, чтобы сражаться еще один день], «Discretion is the best part of the valour» [Благоразумие - лучшая часть доблести], «Never trouble trouble till trouble troubles you» [He тревожь беды, пока беда сама тебя не потревожит]. Анализ пословиц подтвердил общепринятое мнение о предусмотрительности англичан, что можно считать их основной национальной чертой. Также, английские пословицы учат и тому, что проявление смелости, мужества, отваги во всех жизненных ситуациях невозможно. Даже самый храбрый человек имеет свои слабости: «No living man all things can» [Ни один человек не умеет всего], «All men can't be first» [Все не могут быть первыми], «Even Homer sometimes nods» [Даже Гомер иногда дремлет].  Предусмотрительность англичанина может проявляться в обыденной жизни и в ситуациях, за  которыми  закреплен риск собственной жизни: «Kindle not a fire that you cannot extinguish» [He разжигай пламя, которое не сможешь, потушить],   «Puff   not   against   the   wind»   [He   дуй   против   ветра].    Данное   качество   не относится к характеристикам русского человека,    которому свойственны удаль и лихачество.

Так, паремиологический фонд русского и английского языков выступил в качестве ценнейшего источника при исследовании концепта, который отображает информацию  о  менталитете  и  культуре народа, особенности поведения и черты характера. То есть, пословицы являются оптимальным материалом, который помогает изучать специфику национальной картины мира определенного народа и дать какому – либо поведению эмоциональную окраску и оценку. Анализ паремий, посвященных исследуемому концепту, позволил изучить представления представителей русской и английской лингвокультур  о данном   концепте и его составляющих, а также выявить национально-специфические особенности лингвокультурного концепта «смелость».

 

Литература

  1. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / Пер. с  нем.  /  Общ.  ред.  Г.В.  Рамашвили.  - М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001. – 323 с .
  2. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: Академия, 2001. - 208 с.
  3. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы     когнитивной     лингвистики:     Сб.     науч.     тр.     /      Под   ред. И.А. Стернина. - Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 75-80. - 326 с.
  4. Карасик В.И. Этноспецифические концепты. - М: Гнозис, - 352 с.
  5. Савенкова Л.Б. Языковое воплощение концепта. - Волгоград: Перемена, 2002. – 228с.
  6. Мадариага С. Англичане, французы испанцы / Пер. с англ. - СПб.: Наука, – 241 с.
  7. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000. - 259 с.
  8. Большой толковый  словарь  русского  языка.  //  Гл.  ред.  С.А.  Кузнецов.      -  СПб.:  Норинт,       – 1536 с.
  9. Лихачев Д.С. Заметки о русском. - М.: Новый мир. - 1980. - 120 c.

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.