Методика классификации оценочной лексики, выделенной из национального корпуса студентами на занятиях по русскому языку

В данной статье рассматриваются слова категории оценки, отобранные в Национальном корпусе русского языка и проводится их классификация, а также определяются функциональные характеристики слов с компонентом оценки. Основной целью нашей работы является то, чтобы показать проблематику выявления эмоционально оценочных характеристик языковых единиц и внести определенный вклад в изучение оценочной семантики через классификацию оценочных слов. Классифицируя именуемые оценочные лексико-семантические единицы, можно определить общие для них семантические сферы. Подводится результат принципиального сходства в объединении слов разных частей речи в лексико-семантические группы оценочно-маркированной лексики русского языка.

Выбор нашего исследовательского материала можно отнести к одной из наиболее острых для современной лингвистики и педагогики. На протяжении последних лет в отборе и анализе материала в «уровневой» лингвистике помогает обращение к языковым Корпусам. Основным достоинством Корпуса является возможность проконтролировать различные виды коммуникаций: необходимые для темы исследования. Тексты в Корпусах богатой дополнительной информацией об авторах, времени и месте создания данного текста, жанровой принадлежности и т.п. Благодаря ей мы получаем возможность работать с текстами, характеристики которых оказываются существенными для проводимого исследования. Корпус является идеальным источником данных, справочным материалом для анализа дискурсивных явлений. Корпусы ориентированы преимущественно на анализ лексических и/или грамматических явлений, а единицы коммуникации, которые не имеют стандартных способов выражения (например, речевые акты), в корпусах не аннотируются.

В нашем исследовании мы остановимся лишь на классификации категории оценки, которую нужно найти в текстах Национального корпуса. Поскольку оценка не имеет постоянных способов выражения, имеющиеся Корпусы оказываются малоинформативными: морфологической, синтаксической и семантической разметки не хватает для обнаружения оценки. Так, в Национальном корпусе русского языка (далее – НКРЯ) можно обнаружить только 6 случаев указания на оценку говорящего с помощью пометы [с усмешкой] в устном подкорпусе: Ну / дать ему еще денег побольше / у него мало денег (сказанос усмешкой).

В настоящее время в состав корпуса входит 100 статей на русском языке объёмом около 107 тыс. словоупотреблений. Материалы корпуса хранятся в текстовом формате.

Национальный корпус позволяет формировать конкордансы контекстов, в которых оценочная интенция маркирована эксплицитно, например, с помощью глагола усмехаться или говорить с усмешкой. Конкорданс – это список всех употреблений заданного языкового выражения (например, слова) в контексте, возможно, со ссылками на источник. В этом значении данный термин широко используется в корпусной лингвистике. Поиск в корпусе данных позволяет по любому слову построить конкорданс – список всех употреблений данного слова в контексте со ссылками на источник. Обычно конкордансом называют список примеров, полученных в результате поиска по корпусу интересующего пользователя языкового выражения со ссылками на источник.

В первом своем значении этот термин также употребляется для обозначения списка ключевых слов книги или работы, расположенных в алфавитном порядке, с их непосредственными контекстами.

Конкорданс (в первом упомянутом значении) является одним из основных понятий корпусной лингвистике. Конкордансы часто используются на занятиях по русскому языку: в лексикографии, при анализе текста, при обучении и изучении языка, при переводе.

Конкордансы используются для решения следующих лингвистических задач:

  • сравнение различных использований одного слова,
  • анализ ключевых слов,
  • анализ частотности слов и словосочетаний, 
  • поиск и исследование фраз и идиом,
  • поиск перевода, например, терминологии
  • создание списков слов (что используется в публикации).

Таким образом, НКРЯ оказывается полезным материалом для изучения металингвистической деятельности: в исследовании категории оценки корпус дает возможность студентам выяснить, какие высказывания классифицируются носителями русского языка как оценочные.

В заключение проведенного эксперимента была проделана следующая группировка слов:

  1. оценка человека (характер)
  2. оценка деятельности человека (взрослого)
  3. бытовые предметы (утварь, посуда, инструменты, предметы обихода): жердь, кадка, как полотно, кубышка, от горшка два вершка, ила;
  4. предметы: жемчужина, заноза, марионетка;
  5. исторические события: войной идти;
  6. имена исторических персонажей: мать Тереза;
  7. литературные персонажи: баба яга, ведьма, великан, дюймовочка;
  8. религия: ангел, бог;
  9. мифология: Апполон, богиня, идол;
  10. животный мир: белая ворона, белка в колесе, блоха, жаворонок;
  11. механизмы: вертолёт, тормоз;
  12. профессия, род деятельности: академик, актриса, баснописец;
  13. физиология человека: встать на ноги; комок нервов, скелет;
  14. природные явления: ждать попутного ветра;
  15. растительный мир: колючка, процветать;
  16. еда: выжатый лимон, ни рыба ни мясо, отрезанный ломоть;
  17. здание, сооружение: каланча, крепость;
  18. природный материал: каменное лицо;
  19. одежда, обувь: два сапога пара;
  20. социальный слой: аристократ, барин;
  21. эмоции: быть в шоке;
  22. сплав, металл: железная леди; железное здоровье;
  23. семья: маменькин сынок;
  24. деятельность: зайти в тупик, заметать следы, спать;
  25. ландшафт: гора, сидеть на мели;
  26. болезнь: язва;
  27. математика: ноль без палочки.

После проведенного анализа численного состава вышеуказанных тематических групп, студенты определили те позиции, которые занимает в данном списке каждая из них. Наиболее часто применялись обозначения, относящиеся к тематической группе “животный мир”, количество которых составило 89 единицу, что составляет 33,5 % от общего количества рассматриваемых нами оценочных метафор русского языка.

Далее со значительным отрывом следует тематическая группа “бытовые предметы”, в которую вошли 33 обозначений (15,6 %), на основе которых был осуществлен метафорический перенос.

Единичными случаями употребления (0,8 – 1%) были отмечены те обозначения, которые относятся к таким тематическим группам как “имена исторических персонажей”, “эмоции”, “семья”, “болезнь”, “ландшафт”, “математика”.

Осуществленный анализ позволяет признать наличие обозначений, относящихся к разным тематическим группам и послуживших основой метафорического переноса при образовании метафор, служащих для оценки человека и его деятельности. Сопоставив разные тематические группы по их численному составу, студентами было сделано заключение, что наибольшей частотой употребления характеризуются обозначения, относящиеся к тематической группе “животный мир”.

Нам представилось интересным сравнить какой вид оценки (положительная, отрицательная или нейтральная) доминирует в исследуемых нами метафорах русского языков.

С этой целью мы распределили все отобранные метафоры на 3 группы:

  1. слова, выражающие положительную оценку;
  2. слова, выражающие отрицательную оценку;
  3. слова, выражающие нейтральную оценку.

По результатам проведенного нами статистического анализа на занятиях студентами было установлено, что лидирующую позицию среди оценочных слов русского языка занимают метафоры с отрицательной оценкой, общее количество которых составило 148 единиц или 70 %. На втором месте расположились, выражающие положительную оценку (36 единиц или 19 %). Замыкают этот список метафоры с нейтральной оценкой (29 единица или 11 %).

Результаты сопоставительного анализа критериев, которые лежат в основании оценочности слов русского языка, дают право утверждать, что частотность употребления многих из них совпадает, в большей степени это касается метафор, которые выражают оценку эмоционально-психологических качеств человека.

Следует отметить, что типичность использования слов, относящихся к определенным оценочным критериям, зависит от многих факторов, в частности от целей, личностных качеств, намерений коммуникаторов, а так же от места и времени осуществления коммуникации.

Частотность употребления обозначений большинства тематических групп, которые послужили основой метафорического переноса, совпадает как в русском, так и немецком языках, но наряду с эти имеется и ряд различий в количественном составе отдельных групп. Имеются так же тематические группы, присутствующие в одном языке и отсутствующие в другом.

 

 

  1. Плунгян В.А. Корпус как инструмент и как идеология: о некоторых уроках современной корпусной лингвистики / В. А. Плунгян // Русский язык в научном освещении. – 2008. – № 2(16). – С. 7-20.
  2. Garside R. Discourse Annotation : Anaphoric Relations in Corpora / R. Garside, S. Fligelstone & S. Botley // Corpus Annotation / еd. by R. Garside, G. Leech & T. McEnery. – London ; New York : Routledge,
  3. The British National Corpus (http://corpus.byu.edu/bnc
  4. The Corpus of Contemporary American English (http://corpus.byu.edu/coca/) 5 The Corpus of Historical American English (http://corpus.byu.edu/coha/)
Год: 2016
Город: Алматы
Категория: Педагогика