Статья посвящена проблеме формирования иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых специальностей в процессе самостоятельной работы. Проблеме формирования данной компетентности посвящено много исследований. В статье предложена экспериментальная модель формирования компетентности для повышения мотивации изучения иностранного языка.Успешное формирование коммуникативной компетентности непосредственно связано с развитием образовательной компетенции студентов, умением управлять своей учебной деятельностью, навыками самообразования. Условием формирования профессиональной компетентности студентов является развитие коммуникативной компетентности, что отражено в государственных образовательных стандартах. Иноязычная коммуникативная компетентность предполагает формирование лингвистической, социокультурной, прагматических умений.При разработке данной модели авторы обратили особое внимание на отечественные методологические исследования. Предлогаемая экспериментальная модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности учитывает принципы формирования, условия для успешного формирования, уровни владения иностранным языком, критерии сформированности.
На всех этапах истории развития человечества педагогика активно формируется согласно требованиям реалий. Глобализация всего мира является одной из главных причин изменений в процессе преподавания на всех этапах обучения. Республика Казахстан не стала исключением. На данный момент Казахстан открыт для международного сотрудничества и диалога. Подтверждению данного факта стало большое количество различных иностранных компаний, предлагающих свои услуги на рынке страны. Но Казахстан не только принимает данные предложения, а также активно принимает участие как на мировом экономическом рынке, предлагая свои услуги, так и на политической арене. Как следствие для поддержания данных экономических, политических, культурных и социальных взаимоотношений требуются высококомпетентные специалисты не только в своей профессиональной среде, но и умеющие представить интересы нашей страны в поликультурном сообществе. Траектория ведения языковой политики в многонациональном обществе президентом Н.А. Назарбаевым учитывает все стороны построения стабильного, развивающегося демократического государства, стремящегося занять достойное место в мировом сообществе. Идея уникального проекта, предложенного Президентом Республики Казахстан в 2004 году, «Триединство языков» начала свое поэтапное осуществление в 2007 году при активизации Послания народу Казахстана «Новый Казахстан в новом мире». «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, неоднократно подчёркивал Президент, население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык государственный язык, русский язык как язык межнационального общения и английский язык язык успешной интеграции в глобальную экономику» [1].
За истекший период, с начала реализации, данный проект не потерял своей ценности. В подтверждение этому служат 72 и 79 шаги в «Плане нации 100 конкретных шагов по реализации пяти институциональных реформ Главы государства Нурсултана Назарбаева», где сказано: «72. Введение английского языка в качестве официального на территории финансового центра. Самостоятельное законодательство центра должно составляться и применяться на английском языке. 79. Поэтапный переход на английский язык обучения в системе образования – в старшей школе и вузах. Главная цель повышение конкурентоспособности выпускаемых кадров и рост экспортного потенциала страны образовательного сектора» [2].
Постепенный переход с билингвизма на полилингвизм воспринимается нормой для экономически развитого сообщества. Конкурентоспособное образование это конкурентоспособные специалисты: мобильные, профессионально эрудированные и свободно владеющие иностранными языками. Они должны быть не только мобильными, самостоятельными в своих действиях, но и коммуникабельными. Знание одного языка недостаточно для организации и ведения конкурентоспособного бизнеса. Требования к молодым выпускникам вузов возрастают. Умение самостоятельно вести переговоры на иностранном языке для современных специалистов неязыковедов является одной из главных проблем в подготовке кадров. Нехватка иноязычной коммуникативной готовности будущих выпускников считается причиной низкой конкурентоспособности. Актуальность формирования иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых специальностей объясняется глобальным уровнем понимания особенностей современной социокультурной ситуации.
Основные методологические подходы для осмысления проблемы теории и практики профессиональной подготовки предполагают разработку основных принципов и закономерностей, отражающих специфику объекта и предмета изучения. Перед преподавателями иностранных языков в вузах также встают такие проблемы: слабая иноязычная подготовленность самих студентов (маленький объем словарного запаса, знание только простых грамматических конструкций, психологический языковой барьер), которые мешают свободной иноязычной коммуникации. Проблема формирования иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых специальностей была изучена рядом ученых, как зарубежных, так и отечественных. Проводимые исследования потребовали обращения к трудам современных зарубежных педагогов, в которых разрабатываются проблемы подходов к формированию иноязычной коммуникативной компетентности: Д.Уилкинс, А.Хардинг, П.Хартман и др., многочисленным исследованиям в странах СНГ: И.Л.Бим, М.З. Биболетова, А.К. Маркова, Е.И. Негневицкая, И.Нужа, Сафонова В.В. и др.[3], исследования казахстанских ученых: Ф.К. Атабаева [4], Б.А. Жетписбаева [5], С.С. Кунанбаева [6], Э.А. Утеубаева [7], А.Т. Чакликова [8] и др. Согласно проведенному анализу психолого-педагогической литературы такой феномен, как «компетентность», не имеет однозначных и четких определений. Это объясняется становлением компетентностного подхода в современной педагогической науке. Появление компетентностного подхода к образованию (Н.Хомский, Р.Уайт, Д.Равен, В.А. Байденко, А.В. Хуторской) было обусловлено созданием единого европейского образовательного пространства [9].
Д.Р. ван Эком и Триммом согласно спецификациям Совета Европы были определены 6 составляющих коммуникативной компетентности: лингвистическая компетенция, социолингвистическая компетенция, дискурсивная компетенция, социокультурная компетенция, социальная компетенция, стратегическая компетенция [10].
Согласно нашему представлению иноязычная коммуникативная компетентность это умение и возможность специалиста к плодотворному ведению иноязычной коммуникации и организации деятельности при условиях профессионального или/и бытового направления в межкультурном пространстве.
Разработанная нами экспериментальная модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности (учитывая содержание самого понятия иноязычной коммуникативной компетентности), основанная на коммуникативном и компетентностном подходах, учитывала принципы формирования, условия для успешного формирования, уровни владения иностранным языком, критерии сформированности. Эксперимент проводился на базе технического и медицинского вузов.
Ведущим условием выступало изучение иностранного языка самостоятельно, то есть любой вид самостоятельной деятельности приветствовался (общение в Интернет-сети, защита проектов по профильным дисциплинам, ролевая игра). В течение эксперимента студентам были предложены в основном творческие задания: взять интервью не только у своего сокурсника, но и преподавателя; написание эссе «Я специалист», проведение дебатов на различные темы; представление и защита проекта «Мой автомобиль» «Моя клиника». Для студентов специальности «Профильное обучение» особенно интересным было задание подготовка и проведения самостоятельно практического задания с обязательной рефлексии в конце занятия. Для будущих медиков, как отметили преподаватели клинических дисциплин (выступавшие в качестве экспертов), ролевая игра – это неоценимый опыт для развития коммуникативных навыков в работе с пациентами. Подобные задания, согласно результатам проведённых опросов, необходимы для повышения мотивации и интереса не только к иностранному языку, но и к выбранной ими профессии, самоорганизации, активной самостоятельной деятельности в будущем.
Совокупность определённых педагогических условий, таких как: использование аутентичных материалов для естественной коммуникативной площадки, проведение дискуссий для решения поставленных задач, мобилизующие знания и опыт; проведение саморефлексии для развития чувства ответственности; задания, связанные с будущей профессией положительно повлияли на динамику сформированности иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых специальностей в процессе самостоятельной работы.
В начале эксперимента по результатам проведенного тестирования был выявлен низкий процент знаний по страноведению (поверхностные знания, почерпнутые из туристических поездок и во время общения с друзьями). Для пополнения данного пробела студентам, будущим архитекторам, былопредложено принятие участия в студенческой зарубежной конференции. Но, к сожалению, подобный вид задания заинтересовал небольшой процент учащихся. Причиной к отрицательному отношению к данному заданию, по результатам анкетирования, ведущее место было – это боязнь критики со стороны преподавателей. Приняв во внимание данный аспект, этой же группе студентов была предложена групповая и/или парная деятельность для выполнения самостоятельной работы. Данная форма обучения также может считаться активной, поскольку студент автономен, и освобожден от направленного авторитаризма со стороны преподавателя. При парной форме работы процесс решения поставленных задач не отменял, а даже усиливал дух соревнования, потому что каждый участник в мини группе старался внести свой вклад в успех. Положительная динамика была также заметна при проведении текущего среза. Но успешная активность может обеспечиваться только при условии доброжелательных отношений её участников друг к другу. Коллективная форма работы развивает навык работы в команде, высоко ценимый в современном обществе.
В качестве критериев оценивания уровня подготовленности специалиста взят единый стандарт, известный под названием «Общеевропейские компетенции уровней владения иностранным языком»: А (А 1, А 2) – элементарный пользователь, В (В 1, В 2) – независимый пользователь, С (С 1, С 2) – опытный пользователь. Казахстанская Концепция иноязычного образования также ориентирована на требования Европейского стандарта.
Основным показателем сформированности иноязычной коммуникативной компетентности является самостоятельная деятельность, как в обучении, так и в последующей профессиональной деятельности. Тем более что при обучении студентов преподаватели должны учитывать особую возрастную сензитивность к самостоятельности. Стремление действовать самостоятельно зависит от уровня мотивации и уверенности студента, а способность – от уровня знаний и умений.
Целью нашего исследования было расширить научные представления о формировании иноязычной коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов в процессе самостоятельной работы через конкретизацию контента понятия «модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности», а также разработать и представить теоретическую базу критериев оценивания владения иноязычной коммуникативной компетентностью студентов неязыковых вузов в процессе самостоятельной работы.
Также подготовлено и апробировано учебно-методическое пособие «II курс «Медико-профилатикалық іс» мамандығы бойынша ағылшын тілiнен лексикалық-грамматикалық жаттығулар жинағы», которое может быть использовано преподавателями английского языка в учебных заведениях с медицинским профилем; подготовлен учебно-методический материал для студентов технического вуза «Электронное пособие для самостоятельной работы по профессионально-ориентированному иностранному языку по специальности «Организация перевозок».
Опытно-экспериментальной целью исследования являлось выявление результативности модели формирования вышеуказанной компетентности при базировании данной модели на компетентностном и коммуникативном подходах, а также повышения у студентов не лингвистов мотивации к самостоятельному изучению иностранного языка, опираясь на такие принципы как: связь иностранного языка и будущей профессии, лингвострановедческий аспект. Достижением положительного результата при использовании данной модели стало повышение уровня мотивации к изучению иностранного языка и развития самостоятельности.
- Назарбаев Н.А. Новый Казахстан в новом мире // Казахстанская правда. – № 33(25278). – – 1 марта.
- Назарбаев Н.А. План нации -100 конкретных шагов по реализации пяти институциональных реформ Главы государства Нурсултана Назарбаева [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.kazpravda.kz/rubric/100shagov
- Сагадиева К.К., Мирза Н.В. Иноязычная коммуникативная компетентность как неотъемлемая составляющая успешной профессиональной деятельности специалиста. Сборник материалов Международной научно-практической конференции «Dnyvedy 2015». – Прага: Educationandscience, – С. 32-36.
- Атабаева Ф.К. Методика использования инновационно-коммуникационных технологий в иноязычном образовании студентов неязыковых вузов: автореферат. – Алматы, – 22 с.
- Жетписбаева Б.А. Компоненты иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции студентов неязыковых специальностей [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://articlekz.com/article/11919
- Кунанбаева С.С. Современное иноязычное образование: методология и теории. – Алматы: Эдельвейс, 2005. – 264 с.
- Утеубаева Э.А. Методические рекомендации для СРСП и СРС по дисциплине "Язык для академических целей" . – Алматы:Эверо, – 68 с.
- Чакликова А.Т. Категории «компетентность» и «компетенция» в современной образовательной парадигме // Вестник КазНУ. Серия педагогические науки. – – №2. – С. 9-17.
- Мирза Н.В. Профессиональная компетентность педагога. – М., – 254 с.
- Van Ek A., Trim J.L. Vantage. Cambridge University Press, – 2002. – 176 c.