Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

К вопросу об обучении иностранному языку в контексте формирования коммуникативной компетенции

Знание грамматики и лексики изучаемого языка является необходимым, однако, отнюдь не является достаточным. Наряду со знаниями, необходимо овладение навыками и умениями, которые сделают возможным адекватное использование языка в процессе речевого общения как с носителями языка, так и с людьми, которые таковыми не являются, но используют данный язык в процессе коммуникации.

Одной из основных целей обучения иностранному языку в языковом вузе является формирование у студентов коммуникативной компетенции на изучаемом языке. В свою очередь, формирование коммуникативной компетенции на иностранном языке предлагает формирование у обучаемых основных её компонентов: грамматической, или лингвистической компетенции; дискурсивной компетенции; социокультурной компетенций; стратегической компетенции. Грамматическая или лингвистическая компетенция предполагает усвоение системы языка – его лексического, грамматического и произносительного аспектов. В контексте обучения иностранному языку как специальности необходимо комплексное формирование всех компонентов коммуникативной компетенции. Однако, прежде всего необходимо определить, каким должен быть уровень владения изучаемым языком выпускника специального вуза. Исследователи проблемы отмечают, что уровень владения языком студентов языковых факультетов в максимально возможной степени должен быть приближен к уровню владения языком лингвистически образованного носителя языка. (3)

Однако, не менее важным является определение того, что же означает знание языка. Сегодня ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что знание языка прежде всего предполагает умение эффективно использовать его для достижения коммуникативных целей. Именно умение адекватно использовать грамматические структуры и лексические единицы языка в процессе речевого общения является одним из основных показателей владения тем или иным языком.

Однако, ответ на поставленный вопрос не является столь однозначным и находится в непосредственной зависимости от того, какие конкретные цели ставит перед собой тот или иной индивидуум, изучающий язык. Ответ будет в значительной степени варьироваться в зависимости от того, является ли респондент профессиональным лингвистом, преподавателем, переводчиком, носителем языка, или человеком, не являющимся носителем данного языка, однако естественно использующим его в качестве средства речевого общения. Ответ изучающего иностранный язык будет также самым непосредственным образов зависеть от того, в каких целях изучается язык в том или ином учебном контексте. К числу вопросов на которые следует дать ответ, относятся: означает ли значение языка беглость или правильность, отсутствие грамматических ошибок, умение излагать свои мысли в письменном виде, умение адекватно изложить свои мысли, так чтобы быть понятыми в процессе устного общения на изучаемом языке. Следует отметить, что в условиях языкового вуза знание языка, скорее всего, означает сочетание всех вышеперечисленных умений.

Согласно основным положениям ставшего традиционным грамматико-переводного метода знание правил, системы языка непременно предполагает умение использовать эти правила. Однако, практика свидетельствует о том, что далеко не все люди, усвоившие правила, могут использовать приобретенные ими теоретические знания на практике. К сожалению, число людей, обладающих умением адекватного речевого общения, на изучаемом иностранном языке гораздо меньше числа обучаемых, усвоивших соответствующих знания. В числу проблем следует отнести: несоответствие вербального и невербального поведение, использование устаревших, потерявших актуальность выражений, понимание буквального значения услышанного или прочитанного и непонимание причин, по которым это было сказано или написано, неумение читать «между строк» и понимать подтекст, неспособность понимать юмор на иностранном языке. Суммируя вышесказанное, следует сказать, что знание грамматики и лексики изучаемого языка является необходимым, однако, отнюдь не является достаточным. Наряду со знаниями, необходимо овладение навыками и умениями, которые сделают возможным адекватное использование языка в процессе речевого общения как с носителями языка, так и с людьми, которые таковыми не являются, но используют данный язык в процессе коммуникации.

Следует отметить, что, по мнению учёных, целесообразным является поэтапные обучение языку, где на начальной стадии предполагается усвоение аспектов языка – грамматического, лексического и произносительного, что должно стать базой для дальнейшего изучения языка. Именно на этой стадии предполагается формирование у студентов грамматической или лингвистической компетенции на изучаемом иностранном языке.

Однако, с сожалением следует отметить, что в большинстве случаев преподаватели иностранного языка в качестве основной задачи выдвигают обучение аспектам языка. Сегодня подобный подход к обучению иностранным языкам, когда во главу угла ставится формирование у студентов, изучающих язык в профессиональных целях, формирование коммуникативной компетенции на изучаемом языке, представляется совершенно неприемлемым.

Следует отметить, что определение того, каким объёмом знаний, какими навыками и умениями должен овладеть человек, владеющий языком, каковым и должен быть выпускник языкового вуза, является достаточно сложной задачей. Одним из первых, кто предпринял подобную попытку, был социолингвист Дел Хаймс, который в конце 1960-х годов внедрил термин «communicative, competence» («коммуникативная компетенция») в ответ на термин «linguistic competence» («лингвистическая компетенция»), введённый Н.Хомским (2).

По мнению Д.Хайлиса, человек, владеющий только лингвистической компетенцией, оказывается в подавляющем большинстве случаев совершенно не способным к речевому общению, поскольку умение строить грамматически правильные предложения само по себе не является достаточным для адекватного речевого общения в той или иной ситуации.

Коммуникативно компетентный человек знает правила, регулирующие использование лингвистических структур в том или ином контекста, он владеет лингвистической компетенцией. Компетентный в коммуникативном отношении человек обладает знаниями относительно того, что является допустимым или, напротив, недопустимым с точки зрения грамматической, лексической или фонетической правильности.

В то же время, нередки случаи, когда коммуникативно компетентные носители языка совершенно сознательно нарушают существующие правила, тем самым нарушая систему языка, для того, чтобы сделать свою речь более выразительной и эффективной. В качестве примера можно привести фразу произнесенную одним из музыкантов легендарной группы «The Beatles» Ринго Старом “That was a hard day’s night”, которая впоследствии стала названием песни и фильма. (1)

Несмотря на очевидное нарушение семантических и грамматических правил данная фраза очень эффективно содействует достижению коммуникативной цели, позволяя её автору сказать именно то, что он хотел сказать.

Одним из компонентов коммуникативной компетенции является знание того, является ли использование тех, или иных языковых и речевых структур уместным в плане соответствия определённому речевому контексту или ситуации. Наиболее очевидными примерами нарушения социальных условностей являются те, которые наблюдаются на уровне невербального поведения, которое, вне сомнения, является одним из значимых составляющих коммуникативной компетенции. Говоря о социокультурной компетенции, следует отметить, что несформированность данной компетенции в значительной степени осложняет процесс речевого общения, а иногда делает его вовсе невозможным. В данном случае речь идёт не только о ситуациях, где в качестве коммуникантов выступают люди, изучающие иностранный язык в самых различных целях, но также о речевом общении между носителями данного языка. В качестве примера можно принести речевое общение между британцами и американцами, которые, говоря на различных вариантах одного и того же, английского языка, зачастую не понимают, или неправильно понимают друг друга.

Происходит это в результате различий, существующих на уровне социального поведения и поведенческого кода (вербального и невербального) носителей одного и того же языка, являющихся представителями различных культур.

Исследователи, занимающиеся проблемами преподавания языков, утверждают, что язык является одним  из  очень  важных  показателей  идентичности  человека.  В  современном  мире,  где людям, принадлежащим к различным культурам, приходится разделять общее пространство, проблема обучения социокультурной компетенции на английском языке приобретает особую значимость и актуальность.

Говоря о коммуникативном подходе следует отметить, что термин «communicative competence» был впервые использован Д.Хаймсом относительно преподавания родного языка. Внедрение понятия коммуникативной компетенции было самым непосредственным образом связано с необходимостью перехода от формирования навыков использования языка к формированию и дальнейшему развитию способности спонтанно и творчески использовать язык в целях речевого общения в самых различных ситуациях. Это, в свою очередь, сопровождалось необходимостью удаления особого внимания формированию, наряду с адекватными грамматическими и произносительными навыками, социальных знаний и умений. Однако, особую роль теория коммуникативной компетенции приобрела относительно преподавания иностранных языков.

Несомненным преимуществом коммуникативного подхода в сравнении с предшествующими методами, ориентированными на формирование у обучаемых навыков правильного использования грамматических структур, заключается в его сфокусированности на развитии у студентов способности эффективно использовать язык для достижения коммуникативных целей. Коммуникативный подход даёт как преподавателям, так и изучающим иностранный язык студентам возможность приобрести более сбалансированное представление о том, каковыми являются составляющие успешного речевого общения. Следует отметить, что очень часто сама идея коммуникативной компетенции неверно трактуется. При этом четыре компонента коммуникативной компетенции не рассматриваются в качестве неотъемлемых составляющих комплексной модели коммуникации а, скорее, в качестве отдельных не зависимых друг от друга умений.

Соответственно, развитие этих умений может и должно происходить отдельно, в зависимости от контексты, в котором происходит обучение языку.

Следует также отметить, что некоторые из сторонников коммуникативного подхода пытались отождествлять его с основными положениями естественного подхода к изучению языков (“natural approach”) согласно которым процесс усвоения иностранного языка аналогичен процессу усвоения родного языка ребёнком, являющимся носителем данного языка. Согласно сторонникам данной версии коммуникативного подхода к обучению языкам, основное внимание должно быть по-прежнему сфокусировано на формировании навыков правильного использования лингвистического материала в процессе речевого общения. Другие же компоненты коммуникативной компетенции не рассматриваются в качестве приоритетных.

Суммируя вышесказанное, следует сказать, что проблема коммуникативной компетенции остаётся актуальной и далёкой от разрешения.

Данная проблема выходит далеко за пределы прикладной лингвистики не ограничиваясь рамками теоретической лингвистики и методики преподавания языков.

 

 

  1. Cook, G. Applied Linguistics. Oxford, Oxford University Press, 2003
  2. Hymes, D. On communicative competence in J.B. Pride and
  3. Гусейнзаде Г.Д. Обучение речевой коммуникации на иностранном языке. Баку, Мутарджим, 2001

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.