Зарубежные стандарты языкового образования

В данной статье мы рассмотрели понятие «стандарт языкового образования», на основе стандартов Европы (Common European Framework of References), США (National Standarts for Foreign Language Learning in the 21st Century) и Японии (JF Standard 2010). Была сделана краткая классификация стандартов с точки зрения его роли и функций, выявлены их основные черты международного, национального и внутреннего стандартов.

С продвижением глобализации, начиная со второй половины 1990 г. во всех странах мира начинается процесс реформирования системы высшего образования, в связи с чем, в сфере языкового образования довольно часто можно услышать термин «Стандарт». 

В зарубежных странах, к примеру в США еще в 1986 были опубликованы Национальные стандарты иноязычного образования 21 века (National Standard for Foreign Language Learning in the 21st Century), в Европе в 2001 Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (Common European Framework of References, далее CEFR), а в 2010г. в Японии Японским Международным фондом выпускается Стандарт японского языка 2010 (по развитию и поддержке распространения японского языка как иностранного за рубежом), а также разрабатывается и презентуется сайт уровневых компетенций Саn-do.

Наряду с изменениями политической роли Казахстана на мировой арене, и развитием теорий языковых политик, в Казахстане на сегодня ведется работа по разработке «Стандарта языкового образования». Основным толчком к развитию языкового образования, является лозунг Президента Назарбаева Н.А. о «триединстве языков», провозглашенный в 2007 г., а также одноименный проект Кунанбаевой С.С., в котором предлагается универсальная модель языковых компетенций, направленная на развитие 3 языков: казахского, английского и русского языков, с приоритетным обеспечением развития государственного языка. На основе данного проекта в 2010 г. Министерством образования и науки РК была также принята «Концепция развития иноязычного образования Казахстана».

При разработке «Концепции развития иноязычного образования Казахстана» за основу был взят опыт стран Евросоюза, в частности компетентностно-деятельный и уровневый подход к преподаванию иностранных языков. Уровневая модель иноязычного образования выражается в обеспечении единства и непрерывности всех ступеней общей образовательной системы. Главная цель принятия Концепции заключается в обеспечении подготовки высококвалифицированных кадров, владеющих на должном уровне иностранными языками согласно мировым стандартам. Согласно Концепции иностранный язык определен как язык международного общения наряду с государственным языком и языком межнационального общения. При этом изучение иностранных языков признанно социально значимым, необходимым компонентом в жизнедеятельности человека в современном поликультурном мире. Таким образом, Концепция придает особое значение развитию иноязычного образования в нашей стране согласно мировым стандартам и обеспечению единой методологической основы языковой подготовки на всех уровнях обучения.

Не смотря на большой прорыв в методологии иноязычного образования, понятие «стандарт языкового образования», пока еще остается новым в Казахстане. И для того, чтобы глубже понять значение этого термина, предлагается рассмотреть содержательную смысловую стандартов языкового образования, в интерпретациях имеющиеся исследованиях японских и европейских ученых. Главной же целью этой статьи является проведение классификации «стандартов языкового образования» по типам, в зависимости от их целей, масштабов использования и функций, а также выявление особенностей.

В западных странах близкими по смыслу к понятию «стандарт» выступают такие термины как «типовая программа», «курс обучения», «куррикулум», «учебный курс», «силлабус», «программа», «фреймворк». В Японии чаще используется термин – «курс обучения», в Америке «стандарт», в Европе «фреймворк», а в Казахстане до 2009 года существовала тенденция применения слова «типовая программа».

Согласно профессору Хиратака (2007) «стандарт», является некоей идеей, обозначающей единую цель по отношению к преподаванию соответствующего языка и его популяризации, и вместе с тем общей рамой (фреймворк), включающей в себя необходимые элементы для построения среды определенного языка и егообучен ия и стратегические цели [3, c.7].

Профессор Мурасакибару (2007) дает определение термину «стандарт» следующим образом. «Являясь нормой, каноном, стандарт выступает всесторонним руководством, дающим определение следующим аспектам: а) что представляет собой языковая компетенция, к которой стремятся обучающиеся, б) какая среда должна быть создана для его достижения в преподавании и управлении учебным процессом, с) каким образом следует оценивать подобную языковую компетенцию» [4, c.116].

Профессор Стевенс составив группу факторов оказывающих влияние на процесс обучения и преподавания языков, показал их внутреннюю связь объединив в модель изучения и процесса преподавания языка (Схема 1).

 

 

Рис. 1. Модель изучения и процесса преподавания языка Стевенса 

Ссылаясь на модель обучения иностранным языкам профессора Стревенса, Мурасакибару делает сравнительный анализ стандартов языкового образования КНР, Кореи, включая страны Европы, Америки и Австралию. Согласно определению профессора Мурасакибару, «стандарт, выступая в качестве всестороннего руководства в отношении языкового обучения и образования, включающего в себя все 12 факторов (вышеуказанных в схеме), представляет собой определение понятиям язык, языковое образование, цель языкового образования, основанного на политике, а также описание способов оценки содержания образования, устойчивой среды, направленной на создание системы по повышению квалификации преподавателей в долгосрочной перспективе».

Опираясь на исследования профессора Ихигаши (2009), а также профессора Ито (2011) и, рассматривая понятие «стандарт» с точки зрения его роли и функций, стандарты можно подразделить на 3 вида:

Международный языковой стандарт: представляет собой некий фреймворк по эксплуатации выходящий за пределы одной или нескольких разных стран и, таким образом унифицирующий критерии обученности определенному иностранному языку. В эту категорию можно отнести Общеевропейские компетенции владения иностранным языком CEFR, а также стандарт Японского языка 2010, разработанный Международным Японским фондом по развитию и поддержке распространения японского языка как иностранного за рубежом.

Национальный языковой стандарт: означает некую идею, ограниченную границами отдельного государства, преследующую цель улучшения качества языкового образования и внутригосударственной языковой политики. К этой категории относятся американский ACTFL, канадская система оценки владения языком.

Внутренний (домашний) языковой стандарт: имеющий отношение к определенной образовательной организации. Одним из видов данной категории является стандарт JLC разработанный в центре японского языка для иностранных студентов Токийского университета иностранных языков.

Несмотря на представленные различия, в международном и национальном стандартах можно выделить общие черты.

  • Оценка навыков владения иностранным языком осуществляется по шкале коммуникативной компетенции.
  • Последовательное и всестороннее описание коммуникативной компетенции.
  • Коммуникативные компетенции, ориентированные на достижение цели коммуникативного акта.
  • Определение необходимости фокусирования внимания на развитии фактических коммуникативных навыков обучающегося, нежели на модели руководства для преподавателей (личностно-ориентированный подход).

Примечательным, однако, является тот факт, что если все 4 вышеупомянутые характеристики, относящиеся к описанию международных и национальных языковых стандартов содержатся и в типовых программах по иностранному языку вузов Казахстана. Однако, если рассматривать стандарт с точки зрения его функций и роли, можно легко заметить что объекты типовой программы ограничены студентами, изучающими иностранный язык в вузе, т.е. она все таки является внутренним языковым стандартом. Отсюда следует, что типовая программа по иностранному языку в РК имеет специфику содержательной многогранности, и как внутренний стандарт, структурно отличается от внутренних языковых стандартов Европы и Японии.

Таким образом, мы приходим к выводу, что международный языковой стандарт, имея отношение к вопросам поддержания мира между регионами и отдельными странами, представляет собой явление оказывающее влияние на международные отношения. Тогда как, национальные стандарты преследуют цель развития человеческих ресурсов для глобального общества и языковой интеграции стран. В свою очередь, внутренние стандарты стремятся достичь еще более особенного языкового образования внутри отельной организации.

 

 

  1. Кунанбаева С.С. Проект концепции по обеспечению реализации национального проекта «триединство языков» в РК, «Вестник КазУМОиМЯ им. Абылай хана», 2008, Алматы.
  2. Концепция развития иноязычного образования республики Казахстан, Казахский университет международных отношений и мировых языков, 2010, Алматы.
  3. Министерство образования и науки Республики Казахстан Типовая программа: базовый основной иностранный язык по специальности: Филология: иностранная филология”,
  4. Министерство образования и науки Республики Казахстан Типовая программа по специальности: 050207-переводческое дело,
  5. Strevens, Peter A theoretical model of the language learning/teaching process, New Orientations in the Teaching of English, 1977, Oxford UniversityCouncil of Europe Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment”, 2001, Cambridge University
Год: 2015
Город: Алматы
Категория: Педагогика