Современные профессии в Казахстане с иноязычными названиями

В статье рассматривается процесс языкового заимствования иноязычных слов и международ­ ных терминов в названиях современных профессий в Казахстане. Известно, что основными причи­ нами использования иноязычной лексики является отсутствие соответствующего понятия и совре­ менного наименования в информационной базе языка­рецептора, что приводит к заимствованию иностранных слов и терминов.

В настоящее время большое внимание в исследовании заимствований уделяется английскому и американскому лингвокультурному влиянию, так как около 3/4 всех заимствований приходит­ ся на англицизмы и американизмы. Современные вакансии в Казахстане, особенно профессии в сфере услуг, подвергаются иноязычной экспансии, что, естественно, затрудняет понимание содер­ жания и функциональния особенностей той или иной профессии. Все наименования профессий даются на иностранном языке, в большинстве с использованием англицизмов.

Процесс языкового заимствования рассматривается в неразрывной связи с межкультурными и иными деловыми контактами разных языковых социумов; с ростом научно-технических и инновационных возможностей обмена полученных информаций, что, несомненно, ускорило употребление интернациональной терминологии.

В современном мире заимствования и особенно англицизмы широко употребляются в разных сферах человеческой деятельности, таких как культура, спорт, политика, экономика и особенно в компьютерной информационной технологии. Здесь особенно, хотелось бы отметить, тот факт, что в рекламных газетах вакансий и интернет сайтах по трудоустройству наблюдается широкое употребление иноязычных слов и англицизмов в названиях профессий и сфер услуг.

За последние годы развития и становления

Казахстана появились не только новые профессии с иноязычными именованиями, но и старые названия профессий приобрели новые имена с использованием иностранной лексики и в особенности англицизмов.

Сегодня объявления о вакансиях можно встретить в любой рекламной газете и интернет ресурсах по трудоустройству, которые наводнены предложениями о работе с необычными названиями для многих профессий так, например, (хостес, ресепшн, кедди, мерчендайзер, провайдер, супервайзер, риэлтор, рекрутер и т.д.). Несомненно, такие иноязычные названия могут вызвать затруднения в выборе профессии, так как сложно понять смысла предлагаемой вакансии.

На современном этапе развития новых профессий с заимствованными номинациями наблюдаются два основных фактора:

  • это функционирование совершенно новых профессий с заимствованной лексикой, которые появились в результате международного делового сотрудничества с зарубежными партнерами, развитием бизнеса, торговли, рекламной индустрии, появлением совместных иностранных предприятий и холдингов так, например, Веб-мастер, Мерчендайзер, Хостес, Коучер, Джоббер, Промоутер, Аккаунт-менеджер, Контент-менеджер, Рекрутер и т.д. Так, например,

профессия хостес (от англ. hostess – хозяйка) в основном это относится к женской профессии, хотя встречаются и мужчины. В обязанности хостес входит прием и забота о гостях: в ресторанах, отелях, аэропортах, а также обслуживание гостей на больших выставках, конференциях, международных форумах.

  • это замена старых названий профессий современными, иноязычными именованиями как, например, известные ранее существовавшие профессии: художник-оформитель сегодня – это дизайнер; дежурный администратор сейчас это ресепшн или ресепшионист; профессия ревизор-контролер сегодня это супервайзер; мастера по маникюру и педикюру приобрели новое имя как нейл-стилистнейл-дизайнер или нейлмастер; руководящая должность HR менеджер
  • это инспектор по кадрам; аквизитор – это страховой агент; мало-престижная профессия уборщицы или уборщика приобрела новое название как клинингер (от англ. cleaning – чистота) – специалист фирмы, предоставляющей уборочные услуги.

Таким образом, названия некоторых профессий, рода деятельности, получившие распространение на новом рынке труда, в последнее время переживают вторичную номинацию.

На сегодня можно отметить несколько тенденций развития современных профессий на рынке труда Казахстана:

    • эта узкая специализация профессиональной трудовой деятельности в той или иной сфере производства, или в сфере обслуживания населения. Такое явление, прежде всего, объясняется такими факторами, как разделение и развитие новых профессиональных обязанностей на базе уже существующих, становление узкоспециализированной сферы деятельности, так, например, колористка – это мастер-парикмахер по окрашиванию и моделированию волос; колорист – это маляр или специалист, занимающийся покраской автомобилей; копирайтер – специалист по написанию рекламных и презентационных текстов; медиа-баер – специалист, который занимается закупкой рекламных площадей в газетах или эфирного времени на радио и телевидения; ресечер – занимается поиском сотрудников

для офиса, джоббер – специалист-посредник на фондовой бирже, основной целью его деятельности является покупка и продажа акций.

    • наблюдается интересная тенденция развития рабочих профессий с заимствованными именованиями, так например, стикеровщик/стикерщик – рабочий на производстве, выполняющий комплекс работ по нанесению особых знаков, букв, цифр, сокращенных надписей на товар или объект, чтобы отличать его от других объектов; карщик – машинист, работающий на автопогрузчике; грейдерист(ы) – дорожники по прокладке асфальта на спецтехнике, зимой они убирают снежные завалы на дорогах и трассах.
    • эта вариативность новых и актуальных названий профессиональных служб и должностей с ключевыми позициями, которые обозначают не только работников или служащих, обеспечивающих выполнение какой-либо деятельности в сфере бизнеса, но и специалистов, осуществляющих квалифицированное управление предприятием (административный аппарат).

Например, слово «manager» согласно английским словарям, переводится как «управляющий, заведующий» и в силу определенных причин: престижности, широкой популярности, модного течения профессия и должность менеджера стала успешно востребованной, что, несомненно, послужило появлению ряда смежных специальностей и должностных обязанностей. Сегодня на казахстанском рынке труда присутствует широкий спектр менеджеров разных направлений:

    • топ-менеджер – управляющий компанией

или директор;

    • HR менеджер – начальник отдела кадров;
    • офис-менеджер – секретарь, секретарша;
    • сейлз-менеджер – консультант по торговле или продавец высокого класса;
    • бренд-менеджер – специалист по продви-

жению на рынок какой-либо марки товара или услуг;

    • аккаунт-менеджер – специалист по работе с клиентами;
    • PR-менеджер – специалист по связям с общественностью;
    • IT-менеджер – специалист в компьютерной области и т.д.

Ключевым термином для многих профессий становится слово «дизайнер», который активно используется в названиях современных профессий: дизайнер-флорист, фуд-дизайнер, дизайнер-верстальщик, Web-дизайнер, дизайнер-проектировщик, ландшафтный дизайнер, фитодизайнер, дизайнер интерьеров, дизайнер одежды.

Таким образом, практически, в каждой группе профессий, большую часть заимствованных терминов составляют англицизмы, появившиеся в результате тесных деловых и международных контактов; новых направлений в сфере услуг и назначений современных профессий.

В настоящее время, многие рекламные газеты и интернет ресурсы по трудоустройству, которые представляют рекламу профессий с иноязычными названиями, не могут дать полное описание или содержание предлагаемой вакансии. Поэтому, попробуем проанализировать некоторые из них:

  • Мерчендайзер (от англ. merchantdise – товары, торговля) – это специалист по продвижению товаров, размещению их в торговом зале, отвечает за выкладку товара на прилавки и установку сопутствующего необходимого оборудования.
  • Бариста (от итал. barista – букв. человек, работающий за барной стойкой) – специалист по приготовлению кофе (в основном именно экспрессо) или напитков, например, ристретто, каппучино, латте, американо, различные коктейли и др.
  • Дизайнер-флорист (от англ. designer-florist букв. специалист по оформлению и дизайну букетов). Данная профессия совмещает в себе несколько функций: продажа и аранжировка цветов, создание необычных цветочных композиций с использованием других растений и предметов, а также оформление букетов для торжественных церемоний и праздников.
  • Консъерж (от фран. concierge – швейцар) – это дежурный или вахтер в чьи обязанности входит обслуживание и обеспечение постояльцев в гостинице или жильцов дома всем необходимым и создание для них комфортных условий.
  • Коучер (от англ. coach – тренер) – главный специалист по кадрам, раскрывающий потенциал личности сотрудников компании, который повышает их производительность и эффективность, помогает развитию способностей свои сотрудников на благо развитии компании.
  • Кофе-леди, кофе-бой (от англ. coffee, lady, boy) – это человек, в чью обязанность входит закупка необходимого продукта, приготовление кофе, чая, ароматных напитков, фруктовых коктейлей и обслуживание офисов в больших холдингах и компаниях.
  • Веб-мастер (от англ. webmaster) – это специалист, профессионально занимающийся разработкой веб-сайтов в Интернете по заказу компаний. Веб-мастер – это «управляющий» сайтом. В зависимости от размера коллектива разработчиков, он может объединять в себе обязанности дизайнера, автора, программиста, системного администратора, модератора.

Здесь хотелось бы отметить, что многие иноязычные названия уже существующих профессий и появление модных, современных номинаций в профессиях, пришедших к нам под влиянием запада, устойчиво адаптируются в нашей повседневной речи и в обиходе употребления. Как отмечает Л.П. Крысин, «Сегодня многие профессии, которые существовали и раньше приобрели новые названия и полностью адаптировались в языке-реципиента» [1, 45].

В последнее время технический и информационный прогресс сделал «неизбежным международный обмен информацией, что привело к употреблению интернациональной терминологии» [2, 28]. Появилась потребность в наименовании новых вещей, явлений, понятий, а также новых профессий.

Вместе с тем, постепенно исчезают из употребления такие названия профессий как: таваровед, буфетчица, садовник, продавец, художник-оформитель, администратор, секретарь, секретарша.

Сегодня, задумываясь над тем, почему иноязычная лексика употребляется в названиях современных профессий, которые все больше завоевывают казахстанские рынки труда, мы можем только сказать, что причиной такой языковой экспансии является с одной стороны это отсутствие подходящих терминов и названий для новых профессий, с другой стороны, приверженность молодого поколения к иностранной лексике, в особенности английского языка, их стремление к модному, более современному слову иноязычного звучания.

 

Литература

  1. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца ХХ столетия. – М., 1996.
  2. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. – Владивосток, 2001.
  3. Лившиц Т.Н. Иноязычная стихия современной русской речи. – М.: Русская речь, 2002. – №3.
  4. Максимова Е.И. Словарь англицизмов ХХ века. – Волгоград, 1999.
  5. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. New 8th Edition. – Oxford University Press, 2010.
  6. Джарасова Т.Т., Рскелдиева Д.Б. Словарь современных профессий с иноязычными названиями. – Алматы: Қазақ университеті, 2014.
Год: 2015
Город: Алматы
Категория: Филология
loading...