Коммуникация и язык выступают неотъемлемыми компонентами всех областей человеческой деятельности. В последнее время лингвистика все в большей степени реагирует на запросы общества, а на пересечении областей и методов исследования возникают новые науки, позволяющие применять теоретические знания для повышения эффективности коммуникации.
Так, в настоящее время, особую актуальность приобретают проблемы межкультурной коммуникации.
Наиболее принятым в науке определением межкультурной коммуникации считается следующее: «Межкультурная коммуникация -адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [1; 25].
При анализе понимания сущности данного понятия, существует два подхода:
- исследователи, рассматривающие термины «общение» и «коммуникация» как равнозначные понятия (А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, С.Г.Тер-Минасова и др.);
- исследователи, полагающие, что эти понятия нельзя считать равнозначными, так как в общении происходит создание нового общего значения, а не передача значения как при коммуникации (Г.В.Елизарова, Е.И.Пассов, М.С.Каган).
Мы же придерживаемся первой точки зрения и считаем, что с представленным понятием во втором подходе сложно согласиться.
В отраслях и научных направлениях, где общение выступает одним из важнейших объектов изучения, предпринимаются попытки конструирования моделей общения.
Проанализировав определение термина в таких интернет словарях, как энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, большой энциклопедический словарь (БЭС), Ефремовой Т. Ф. новый словарь русского языка, словарь иностранных слов, толковый словарь русского языка С. Ожегова, толковый словарь русского языка под ред.Д. Н. Ушакова установлено, что понятие «модель» в широком смысле - любой образ, аналог (мысленный или условный: изображение, описание, схема, чертеж, график, план, карта и т. п.) какого-либо объекта, процесса или явления.
Общими определениями в анализируемых словарях являются понимание модели, как образца, типа, марки, схемы. Под "моделью" в психологии понимается система объектов или знаков, воспроизводящих некоторые существенные свойства системы- оригинала [Материал из Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/%].
Модель в языкознании - абстрактное понятие эталона или образца какой-либо системы (фонологической, грамматической и т. п.), представление самых общих характеристик какого-либо языкового явления; общая схема описания системы языка или какой-либо его подсистемы [Большой энциклопедический интернет словарь http://slovonline.ru/slovar_ctc/b-1/id-38716/model.html ].
Таким образом, под моделью мы понимаем целую систему, или образец какой-либо системы, представляющий общие характеристики какого-либо языкового явления.
В работе Кунанбаевой С.С. «Теория и методика современного иноязычного образования» представлены такие модели общения, как модель Р.Якобсона с шестью компонентами, выполняющими коммуникативные функции: эмоциональную;
референтную и поэтическую; фатическую и металингвистическую; коннотивную; модель Ю.М. Лотмана, согласно которой необходимым условием возникновения нового знания в коммуникации является наличие несовпадающих кодов, так как известная информация - не является коммуникацией [2; 167] .
Мы считаем целесообразным, рассмотреть модель межкультурной коммуникации, предложенную И.В. Приваловой, в основе которой представлено «этнолингвокультурное сознание».
По мнению исследователя, «языковое сознание формируется на базе родного языка, оно первично, а при переходе на другой язык не меняется полностью на вторичное сознание, а происходит преобразование языкового сознания путем синтезирования» [3; 47].
Согласно данной модели межкультурного общения коммуникативный акт может быть представлен отдельными фазами; определенным набором механизмов, участвующих в реализации каждой фазы; набором элементарных составляющих коммуникативной модели, отражающих подходы межкультурного общения и способностью моделей передавать информацию.
Проанализировав понятие «модели общения», предложенное авторами, мы считаем что данный термин представляет некую абстрактную систему, поэтому в своем исследовании считаем целесообразным заменить термин «модель» на «модуль», который на наш взгляд, является более конкретной, самостоятельной частью какой-нибудь системы, организации.
Понятие «модуль в тех же словарях представляется, как вообще отделяемая, относительно самостоятельная часть какой-нибудь системы, организации, название некоторых коэффициентов, каких-нибудь величин.
На сегодняшний день, в системе обучения по кредитной технологии строится на модулях, которые представляют собой автономные организационно-методические блоки, содержание и объём которых могут варьировать в зависимости от дидактических целей, профильной и уровневой дифференциации обучающихся, желаний обучающихся по выбору индивидуальной траектории движения по учебному курсу.
Придерживаясь данной позиции, мы предлагаем понимать под модулем конкретный набор умений, знаний, отношений и опыта (компетенций), определяемый ситуацией, участниками процесса.
Функциональная система речевой коммуникации состоит из взаимодействующих языковых личностей с определенным типом установок, типа социальных сфер, задающих определенный иллокутивный потенциал речевых действий и набор тем общения.
С.Г. Тер-Минасова дает образное сравнение своеобразию реальности, отражаемой словами разных языков, с мозаикой: «За словом лежит кусочек реальности, его можно сравнить с кусочком мозаики, однако у разных народов эти кусочки складываются в разные картины» [4;5].
Концепция диалога между различными этнокультурными ареалами и исторически сложившимися цивилизациями выдвигается в современном мире на первый план. Сегодня очевидными становятся новые параметры бытия, основанные на принципах взаимности, мира, согласия, партнерства, на уважении достоинства человека, нации, цивилизации и сотрудничества между ними.
Гармоничный диалог предполагает: Согласованность строений и тактик собеседников;
) взаимоприемлемую для коммуникантов тональность общения;
) искреннюю заинтересованность в предмете обсуждения;
) адекватное вербальное и невербальное воплощение коммуникативных установок участников диалога;
) достижение в процессе речевого акта хотя бы частичного взаимопонимания и согласия сторон.
Негармоничный диалог характеризуется:
) несогласованностью речевых стратегий и тактик собеседников;
) возможностью неприемлемой хотя бы для одного из участников тональности речи;
) отсутствием подлинной заинтересованности предметом обсуждения;
) вербальным или паралингвистическим выражением негативных установок по отношению к содержанию речи или к личностным особенностям собеседника;
) отсутствием эффективного результата речевого акта [5;169].
Причин, которые затрудняют коммуникацию, много. Прежде всего, это связано с разрушением традиционных риторических канонов, пренебрежение которыми приводит к нежеланию понять другого человека, проникнуть в его коммуникативное сознание, являющееся звеном, обеспечивающим успешность процесса общения Незнание этнокультурных особенностей коммуникативного поведения, регулируемого коммуникативным сознанием, возникает и вследствие того, что говорящий (пишущий) нарушает какие-либо нравственные постулаты носителя другой культуры, его ментальность Препятствием в процессе речевого общения может послужить и нарушение норм поведения вследствие незнания человеком особенностей этики общения того или иного этноса
Иногда причинами, препятствующими взаимопониманию, являются различного рода коммуникативно-значимые ошибки, возникающие в речи из-за неполноты высказывания, неудачного употребления многозначного слова, создающего двусмысленность, и т д.
Немаловажным фактором нетолерантного общения является излишняя экспрессивность речи, свойственная носителям русской культуры, но не всегда понятная представителям других этносов, даже находящихся в едином коммуникативном пространстве. Эмоциональность и экспрессивность высказывания могут быть истолкованы как агрессивное, интолерантное поведение.
В поисках экспрессивных средств, о которых В. Г. Костомаров говорит как о «языковом вкусе эпохи», современный человек превращает общение в «речевой терроризм», который возникает вследствие использования говорящим в процессе коммуникации языковых единиц, нарушающих процесс взаимопонимания Такое небрежное отношение к выбору средств выражающих оценку (особенно, если это просторечные, жаргонные, нелитературные слова) может послужить причиной неприятия собеседника, привести к культурному шоку и даже к конфликту.
Таким образом, этнокультурологическая составляющая влияет на умение личности использовать язык в практике речевого общения, эффективность которого достигается только в аспекте толерантного подхода к данному процессу.
Литература
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1983.
- Кунанбаева С.С. Теория и практика современного иноязычного образования. Алматы, 2010.
- Привалова И.В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации): Монография. - М.: Гнозис, 2005.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
- Колокольцева, Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи / Т.Н. Колокольцева. - Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2001.