Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

Межкультурная компетентность: понятие, структура и содержание

Разнообразие и глобальность связей и взаимодействий современного человека, необходимость контактов и взаимообмена между людьми, сообществами, культурами в мировом пространстве поро­дили у представителей самых разных наук широкий интерес к процессу взаимодействия и взаимо­влияния культур, который обусловил зарождение новой теории межкультурной коммуникации. По­нятие «межкультурная коммуникация» было введено в науку в 1954 г., когда вышла в свет работа Г.Трейгера и Э.Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа».

Общепринятыми дефинициями межкультурной коммуникации являются:

  •    межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда обнаруживается культурное отличие ее участников;
  •    общение между носителями разных культур, когда их различия приводят к тем или иным трудностям;
  •    совокупность отношений между представителями разных культур.

Многообразие трактовок анализируемого понятия воплощается во множестве классификаций ее типов и видов. К примеру, только на микроуровне выделяются:

  •    межэтническая коммуникация;
  •    коммуникация между представителями поколенческих субкультур;
  •    коммуникация между представителями различных социальных страт, демографических групп (религиозных, половозрастных и др.) и т.д. [1].

Таким образом, уже первоначальный анализ феномена межкультурной коммуникации дает ос­нования судить о сложности, неоднозначности данного явления, поэтому закономерно появление и зарождение различных теоретико-методологических концепций. В современной науке известны та­кие направления в теории межкультурной коммуникации, как:

  •    теория редукции неуверенности;
  •    теория адаптации;
  •    теория правил;
  •    риторическая теория;
  •    конструктивистская теория;
  •    теория социальных категорий и обстоятельств;
  •   теория конфликтов.

Таков перечень основных концепций, разработанных на сегодня в теории межкультурной ком­муникации.

В самом общем виде межкультурной коммуникацией называется взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к различным культурам. Решающим при этом является во­прос о значимости культурных различий, способности их осознать, понять и адекватно учесть их в процессе коммуникации. Для достижения взаимопонимания в таком процессе необходима опреде­ленная совокупность знаний, навыков и умений, общих для всех коммуникантов, которая в теории межкультурной коммуникации получила название межкультурной компетентности [2].

В отличие от феномена компетентности понятие межкультурной компетентности не обладает такой высокой степенью научной разработанности. По признанию А.П.Садохина, вопросы межкуль- турной компетентности еще не стали предметом специальных исследований.

В зарубежной науке понятие «межкультурная компетентность» возникло во время становления межкультурной коммуникации как самостоятельной научной дисциплины. В контексте отношения к другой культуре, преодоления этнокультурного центризма межкультурная компетенция стала рас­сматриваться как «комплекс аналитических и стратегических способностей, расширяющий интерпре­тационный спектр индивида в процессе межличностного взаимодействия с представителями другой культуры» [3].

Следует отметить, что К.Кнапп и А.Кнапп-Поттхофф не одиноки в такой интерпретации понятия межкультурной компетенции. Как и они, ряд зарубежных исследователей к ее определению подходят с бихевиористической позиции, полагают, что компетенцию при коммуникации с представителями иных культур составляют именно поведенческие качества личности, среди которых выделяются:

  •     уважение и позитивная оценка другого человека без предубеждений;
  •     позитивная реакция на иное поведение;
  •     принятие точки зрения собеседника, способность к эмпатии;
  •     толерантность к любому повороту событий;
  •     способность справиться с неизвестной и неопределённой ситуацией [4].

Однако в этой структуре межкультурной компетенции не выделено знания языка и культурных фактов, т.е. не учитывается многообразие культурных ситуаций, в которых человек может оказаться в процессе общения с представителями иной культуры. В самом деле, наличие только этих поведен­ческих качеств не может обеспечить формирования межкультурной компетенции. Но это не означает, что они не могут рассматриваться как часть общей модели межкультурной компетенции.

Впоследствии К.Кнапп предложил более совершенную и современную модель межкультурной компетенции, которую определил как «способность достигать в равной степени успешного понима­ния как представителей других культур и коммуникационных сообществ, так и представителей своей культуры», и выделил следующие признаки этой способности:

  •  понимание зависимости коммуникативной деятельности и поведения от культурно обуслов­ленных когнитивных схем;
  •  знание моделей и коммуникативных действий, их интерпретации как в своей собственной, так и в изучаемой культуре, а также в языке;
  • готовность к принятию межкультурного контекста общения;
  • понимание зависимости коммуникативной деятельности и поведения от культурно обуслов­ленных когнитивных схем;
  •  знание разнообразных коммуникативных стилей поведения в межкультурном взаимодействии;
  •  общие знания об отношениях между культурой и коммуникацией, включая зависимость образа мыслей и поведения от специфических для данной культуры особенностей мышления, а также различий между культурами, которые определяются этими особенностями;
  • набор стратегий для стабилизации взаимодействия, т.е. для решения возникающих в процессе коммуникации трений и проблем [3].

Основным достоинством данного подхода является выделение такого аспекта межкультурной компетенции, как способность понимать родную и другую культуры. Ещё одним положительным моментом представляется установление связи между мышлением и поведением. В целом модель К.Кнапп в своей основе все же ориентирована на бихевиористический аспект общения с иной куль­турой.

В структурном плане понятие межкультурной компетенции находится в кругу научных интере­сов английского ученого М.Бирама, профессора Университета Дюрам. Для многих западных иссле­дователей его модель межкультурной компетенции, состоящая из пяти элементов (отношения; зна­ния; умения интерпретации и соотнесения; умения открытия и взаимодействия; критическое осозна­ние культуры или политическое образование), является ориентирующей основой [5].

А.Томас (Alexander Thomas) дает такое определение межкультурной компетенции: «выражение способности понимать, уважать, ценить и продуктивно использовать условия и факторы восприятия, суждения, осознания и действия в отношении себя и других людей в условиях взаимной адаптации, границы которой могут варьироваться от проявлений толерантности к несовместимым понятиям до развития форм общения и сотрудничества, основанных на совместных действиях, и до создания жизнеспособной модели ориентации в мире, восприятия и строения мира» [6].

Подобные определения носят системный характер, и чтобы уяснить его в деталях, нужен компо­нентный анализ всех составляющих теоретической конструкции «межкультурной компетенции», так как она сочетает и аккумулирует в себе огромное множество качеств, умений и навыков. В связи с этим нельзя не признать того факта, что вкратце описать ее невозможно.

Дж.Летонен считает ограниченным подход многих авторов к межкультурной компетенции как терпимости к проявлению культурных особенностей, культурной чувствительности к правилам пове­дения в той или иной культуре, информированности о некоторых культурных фактах [7]. Для успешной коммуникации в иной культуре, с точки зрения автора, необходимо знать язык, историю страны, ис­кусство, экономику, общество, т.е. обладать всесторонними знаниями о культуре этой страны.

К середине 1980-х гг. в западной науке сложилось представление, согласно которому межкуль- турной компетентностью можно овладеть посредством знаний, полученных в процессе межкультур- ной коммуникации. Знания такого рода подразделялись на специфические, которые определялись как сведения о конкретной культуре в традиционных аспектах [8], и общие, к которым относилось владение такими коммуникативными навыками, как толерантность, эмпатийное слушание, знание общекультурных универсалий [9].

Несмотря на такое деление, межкультурная компетенция связывается с обоими типами знания, поэтому в западной научной литературе этот феномен рассматривается, во-первых, как способность сформировать в себе чужую культурную идентичность, что предполагает усвоение максимального объема информации об иной культуре (вплоть до полного отказа от родной культурной принадлеж­ности); во-вторых, как способность достигать успеха при контактах с представителями иного куль­турного сообщества, даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров.

Подводя некоторые итоги, можно выявить два подхода к понятию межкультурной компетенции, которые сложились в западной науке:

  • первая концепция служит идее практического улучшения межкультурной коммуникации, со­трудничества и сосуществования и нацелена на взаимопонимание участников диалога культур;
  • согласно второй концепции межкультурная компетенция должна быть самоценной, т.е. это проблема не только восприятия, уважения и признания представителей инокультуры, но и вы­явления различия между людьми.

В российской коммуникативистике межкультурная компетентность определяется как «способ­ность членов некой культурной общности добиваться понимания в процессе взаимодействия с пред­ставителями другой культуры с использованием компенсаторных стратегий для предотвращения конфликтов «своего» и «чужого» и создавать в ходе взаимодействия новую межкультурную комму­никативную общность» [10].

Соглашаясь с данным пониманием межкультурной компетентности, А.П.Садохин вносит сле­дующее уточнение: понятие «межкультурная компетентность», прежде всего, связано с объемом и качеством информации о явлениях и ценностях другой культуры, которые в совокупности с приема­ми и способами, позволяющими коммуникантам достигнуть поставленных целей, образуют основу межкультурной компетентности, главными признаками которой являются:

  •  открытость к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и других межкультурных различий;
  • психологический настрой на кооперацию с представителями другой культуры;
  •  умение разграничивать коллективное и индивидуальное в коммуникативном поведении пред­ставителей других культур;
  • способность преодолевать социальные, этнические и культурные стереотипы;
  • владение набором коммуникативных средств и правильный их выбор в зависимости от ситуа­ции общения;
  •  соблюдение этикетных норм в процессе коммуникации.

Исходя из этих признаков ученый считает, что межкультурная компетентность представляет со­бой совокупность знаний, навыков и умений, при помощи которых индивид может успешно общать­ся с партнерами из других культур как на обыденном, так и на профессиональном уровне.

На основании такого понимания межкультурной компетентности ее содержание можно разде­лить на три группы элементов: аффективные, когнитивные и процессуальные.

К аффективным элементам относятся эмпатия и толерантность, которые не ограничиваются только рамками доверительного отношения к иной культуре. Они образуют психологический базис для эффективного межкультурного взаимодействия.

К группе когнитивных элементов относятся культурно-специфические знания, которые служат основой для адекватного толкования коммуникативного поведения представителей иной культуры, как базис для предотвращения непонимания и как основание для изменения собственного коммуни­кативного поведения в интерактивном процессе.

Процессуальные элементы межкультурной компетентности представляют собой стратегии, кон­кретно применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов. Различают стратегии, направленные на успешное протекание взаимодействия, побуждение к речевому действию, поиск общих культур­ных элементов, готовность к пониманию и выявление сигналов непонимания, использование опыта прежних контактов и т.д., и стратегии, направленные на пополнение знаний о культурном своеобра­зии партнера [2].

Следует также отметить, что исследование проблематики межкультурной компетенции сейчас осуществляется в нескольких направлениях:

  •    концепция диалога культур в образовании и в обучении иностранным языкам (В.С.Библер,С.Ю.Курганов, В.В.Сафонова, Е.И.Пассов);
  •     основы межкультурной и языковой коммуникации (Е.М.Верещагин, Г.В.Елизарова, Э.П.Шубин);
  •     формирование социокультурной компетенции обучаемых (В.Г.Воробьёв, А.В. Литвинов);
  •     формирование межкультурной компетенции (И.А.Зимняя, С.В.Муреева, И.С.Соловьёва, Т.В.Парфёнова, Т.М.Пермякова, Т.А.Ткаченко);
  •     межкультурная коммуникативная компетенция студентов в процессе профессиональной под­готовки (И.Л.Плужник).

Совокупный анализ работ в этой области позволяет констатировать тот факт, что ряд ученых трактуют межкультурную компетенцию как интегративное личностное образование, включающее: общекультурный, социокультурный, лингвосоциокультурный компоненты, которые, в свою очередь, представляют собой определенный свод знаний и умений.

Так, общекультурный компонент предполагает осведомлённость в области обще­культурологических знаний и систем ценностей, существующих в различных странах; социокультур­ный — владение умениями межличностного вербального общения с представителями другой страны, соблюдение соответствующих этических и этикетных речевых норм; лингвосоциокультурный — знание лексических и грамматических единиц, присущих языку различных стран, их правильное ис­пользование в коммуникативном процессе.

Несколько иные структурные элементы межкультурной компетенции называет И.С.Соловьева, обозначив их как сферы: когнитивная, прагматическая и мотивационная. В когнитивной сфере нака­пливается информация о других культурах, при этом необходимо обращаться к культуре не только страны изучаемого языка, но и других стран; в прагматической осуществляется приобретение прак­тических умений, необходимых для межкультурного общения; а в мотивационной — формирование толерантности.

Безусловно, что в номинации сфер или компонентов межкультурной компетенции закономерно отражаются их содержание и структурное строение. Тем не менее, мы полагаем, что в двух анализи­руемых ситуациях нет принципиальных отличий друг от друга. Другое дело, что при определении понятия межкультурной компетенции во втором случае делается акцент на ее психологических ас­пектах, когда автор утверждает, что межкультурная компетенция есть одновременно готовность к общению (интерес, мотив, отсутствие боязни языкового барьера), определенный уровень владения речевыми умениями, языковым материалом и, что особо важно, необходимым объемом социокуль­турных знаний о стране изучаемого языка. Поэтому межкультурную компетенцию можно предста­вить и как интегративное свойство личности, которое характеризуется наличием толерантного и от­крытого отношения к представителям различных языковых сообществ, умением творчески подходить к выполнению своего дела, а также общим умением мобилизовать свой культурный и языковой опыт, межкультурные знания для решения задач в ситуации межкультурного общения [11].

Основываясь на определении, данном немецким исследователем А.Кпарр-Potthoff, и принимая во внимание точку зрения Н.Д.Гальсковой, И.Ф.Птицына в структуре межкультурной компетенции выделяет следующие компоненты:

  •  прагматический компонент — формирует знания о системе изучаемого языка, грамматиче­ских и синтаксических построениях в соответствии с нормами конкретного языка, знания реалий, страноведческие знания, умения и навыки, способствующие приобщению к этнолингвокультурным ценностям страны изучаемого языка и практическому использованию иностранного языка;
  • когнитивный компонент — формирует в сознании базисные когнитивные структуры, обеспе­чивающие восприятие и понимание языка и мира иной социокультурной общности, восприятие и по­нимание феноменов другой культуры;
  •  эмоциональный компонент — вырабатывает положительное отношение к изучаемому языку, к культуре народа, говорящего на этом языке, чуткое отношение и интерес к феноменам иной мен­тальности;
  •  поведенческий компонент представлен знаниями норм повседневного этикета общения, отра­жающими особенности речевого поведения и национальной ментальности носителя языка, знаниями невербальных средств общения, принятых в данном культурном обществе [12].

Характеристика компонентов межкультурной компетенции, процитированная нами выше, поро­ждает чувство некоторой размытости и нечеткости, так как прагматический и поведенческий компо­ненты в некоторых позициях (их ключевая идея связана со знаниями) дублируют друг друга. Кроме того, перечисляя критерии сформированности межкультурной компетенции — знания (уровень освоения лексических единиц с национально-культурной семантикой страны изучаемого языка, объ­ём знаний об особенностях культуры), навыки (действия, характеризующиеся высокой мерой освое­ния специфическими приёмами взаимодействия партнёров по общению, принадлежащих к разным лингвоэтнокультурным сообществам), умения (способность человека показать собственное понима­ние смысла явлений, понятий в рамках творческой деятельности и объяснять их с помощью получен­ных знаний) — автор почему-то упускает из виду характеристики эмоционального и частично когни­тивного компонентов, а в определении самого понятия межкультурной компетенции — способность воспринимать, понимать и интерпретировать феномены иной культуры, умение сравнивать их с фе­номенами собственной культуры, встраивать их в свою картину мира — знания не упоминаются даже имплицитно.

Тем не менее сам опыт отбора критериев сформированности межкультурной компетенции пред­ставляет интерес для решения проблем диагностики искомого феномена.

По сути, эти же характеристики межкультурной компетентности выделяет и Н.П.Васильева, ко­гда данное понятие она определяет как «знание жизненных привычек, нравов, обычаев, установок данного социума, формирующих индивидуальные и групповые установки; индивидуальных мотива­ций, форм поведения, невербальных компонентов (жесты, мимика), национально-культурных тради­ций, системы ценностей». Вместе с тем нельзя не заметить, что данное определение устремлено к личностно-ориентированному контексту [13].

Привлекательным моментом для контекста нашего исследования здесь является выделение на­циональных аспектов культурного взаимодействия. Кроме того, если учесть, что это определение ав­тор дает понятию межкультурной компетентности в рамках научной статьи «Межкультурная компе­тенция, стратегии и техники ее достижения», то несложно сделать вывод о синонимичности исполь­зования автором понятий «компетентность» и «компетенция». Но в такой заявленной формулировке (межкультурная компетентность) это определение совпадает с нашей точкой зрения. Основной не­достаток предлагаемого определения, на наш взгляд, состоит в том, что межкультурная компетенция при таком подходе сводится к знаниям.

Приблизительно в этих же рамках даны следующие определения межкультурной компетенции:

  •  умения интерпретировать поведение представителей «чужой» культуры;
  • стратегические умения сглаживать конфликты между «своими» и «чужими» и генерировать новую модель межкультурного взаимодействия [10].

Первый подход предусматривает наличие у индивида сведений о какой-либо конкретной куль­туре, а второй — наличие умений эмпатийности, толерантности, рефлексии.

Известны определения понятия межкультурной компетенции, где ключевые позиции ориентиро­ваны на феномен способности:

  • способность сформировать в себе иную культурную идентичность, что предполагает знание языка, ценностей, норм, паттернов поведения другого коммуникативного сообщества. При та­ком подходе усвоение максимального объема информации и адекватного знания иной культу­ры является основной целью овладения межкультурной компетенцией; такая задача может быть поставлена для достижения аккультурации, вплоть до полного отказа от родной культур­ной принадлежности;
  • способность достигать успеха при контактах с представителями иного культурного сообщест­ва, даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров. Именно с этим вариантом межкультурной компетенции приходится чаще всего сталкиваться в практи­ке межкультурной коммуникации;
  • способность членов некоторой культурной общности добиваться понимания в процессе взаи­модействия с представителями другой культуры с использованием компенсаторных стратегий для предотвращения конфликтов «своего» и «чужого» и создавать в ходе взаимодействия «но­вую межкультурную коммуникативную общность» [14];
  • способность к взаимодействию, умение ориентироваться и оценивать ситуацию, умение учи­тывать нормы и ценности в культурах на основе наличия определенных знаний, умений и на­выков, личностных качеств, сформированных в процессе приобретения практического опыта в ситуациях межкультурных контактов [15].

Г.А.Иванкина также в основу определения межкультурной компетенции берет категорию спо­собностей (способность адекватно ориентироваться и вести себя в ситуациях пересечения культур). Но для раскрытия сущности этой способности выстраивает ряд специфических компетенций, распре - деляя их по следующим уровням:

  •  на уровне деловой компетенции — знание собственных и чужих культурных ценностей и уста­новок о возможной относительности данных ценностей;
  •  на уровне социальной компетенции — способности справляться со стрессом, преодолевать противоречия и конфликты в контактах, способности развития эмпатии к личности другой культуры;
  •  на уровне личностной компетенции — способность осознать, как «Я-концепция» подвержена влиянию культурных ценностей и установок;
  •  на уровне деятельностной компетенции — способности анализировать свою и чужую культу­ру, осознанно строить встречу с чужим [16].

А.Ю.Муратов полагает, что структура межкультурной компетенции отражает характер образо­вательной компетенции и представляет собой сложное личностное образование, включающее знания о родной и иной культуре, умения и навыки практического применения своих знаний, а также сово­купность качеств личности, способствующих реализации этих знаний, умений и навыков, и, наконец, практический опыт их использования в ходе взаимодействия с представителями иной культуры.

Для нас важно мнение ученого по поводу того, что межкультурная компетенция является обра­зовательной компетенцией при изучении иностранного языка и иноязычной культуры, при этом объ­ектом реальной действительности при формировании межкультурной компетенции является процесс общения представителей различных культур [17].

Г.В.Елизарова оценивает межкультурную компетенцию как компетенцию «особой природы, ос­нованную на знаниях и умениях, способности осуществлять межкультурное общение посредством создания общего для коммуникантов значения происходящего и достигать в итоге позитивно­го для обеих сторон результата общения». Важным замечанием мы считаем утверждение ученого по поводу того, что межкультурная компетенция не имеет аналогии с коммуникативной компетенци­ей. Целью формирования межкультурной компетенции является достижение такого качества языко­вой личности, которое «позволит ей выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности» [18].

М.Г.Корочкина также особо отмечает важность сохранения человеком своей индивидуальности и развития способности к самопознанию при формировании межкультурной компетентности [19].

К характеристикам межкультурной компетенции исследователи в разных формулировках, но единодушно относят следующие умения:

  •  ориентироваться в феноменах иного образа жизни, сознания и системы чувств, иерархии цен­ностей;
  •  вступать с ними в диалог, критически осмысливать их и тем самым обогащать собственную картину мира.

В целом в современной науке сформировалось несколько подходов к трактовке понятия «меж­культурная компетенция»:

  • когнитивный подход — в его рамках межкультурная компетенция рассматривается как когни­тивные знания, воплощающиеся в поведенческих навыках. Данный подход нацелен на совер­шенствование понимания и повышение уровня толерантности в принятии других культур;
  • поведенческий подход — провозглашает возможность адаптации общих поведенческих навы­ков к условиям межкультурной коммуникации;
  • «прагматический» подход — согласно ему «культурной компетенцией можно считать дейст­вие, которое соответствует и эффективно используется для определения культурной идентич­ности какой-либо конкретной ситуации» [19].

Подытоживая сказанное выше, мы под межкультурной компетентностью понимаем интегриро­ванную совокупность знаний, умений и навыков, обусловливающих опыт личности в области меж- культурной коммуникации.

 

Список литературы

1     Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.А. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П.Садохина. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. — 352 с.

2    СадохинА.П. Межкультурная компетентность: понятие, структура, пути формирования. —jourssa.ru/ 2007/ 1/ 6aSadohin.pdf

3     Knapp K., Knapp-Potthoff A. Interkulturelle Kommunikation // Zeitschrift fur Fremdsprachenforschung. — 1990. — № 1. — Р. 83.

4    Knapp K., Karlfried. Intercultural Communication in EESE //cs.uu.nl/docs/vakken/bci/programma/intercult.html Retrieved January 3, 2003.

5     Byram Michael Assessing Intercultural Competence in Language Teaching // Sprogforum, № 18, Vol. 6, pp. 8-13. Retrieved March 4, 2004 from dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/Espr18/byram.html

6     Thomas A. (1993): Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns. In ders. (Ed.): Kulturvergleichende Psychologie. Eine Einfuhrung. Gottingen: Hogrefe, 337-424.

7     Lehtonen Jaakko. Globalization, National Cultures, and the Paradox of Intercultural Competence //viesti.jyu.fi/laitos/lehtonen/globalization.html Retrieved. 2003, December 2.

8      Moosmuller A. Europaische Ethnologie und Interkulturelle Kommunikation // Roth K. (Hg.) Mit der Differenz leben. — Munchen, 1996.

9      Barkowski H. Prinzipien interkulturellen Lernens fur die multikulturelle und mehrsprachige Schule // H.Eichelberger, E.Furch (Hg.) Kulturen — Sprachen — Welten. Die Herausforderung (Inter-) Kulturalitat. — Innsbruk, 1998.

10    Лукьянчикова М.С. О месте когнитивного компонента в структуре межкультурной компетенции // Россия и Запад: диалог культур. — Вып. 8. — Т. 1. — М., 2000.

11     Соловьева И.С. Педагогические условия формирования межкультурной компетенции старшеклассников. ysu.ru/avtoreferat/solovieva-is.pdf

12     Птицына И.Ф. Педагогические условия формирования межкультурной компетенции вторичной языковой личности студентов (на материале изучения японского языка и культуры): Автореф. дис. ... канд. пед. наук. — Якутск, 2008. — 25 с.

13    Васильева Н.И. Межкультурная компетенция, стратегии и техники ее достижения. edu.ru/li/journal/vasilieva N. htm // Web-сайт зарегистрирован за № 0220007019 в Гос. центре «Информрегистр».

14    Гараева М.В. Формирование межкультурной компетенции профильных специалистов в современных российских ву­зах. —rspu.edu.ru/science/disser/GaraevaAvto.pdf

15     Новицкая А.В. Формирование межкультурной компетенции в различных видах межкультурных контактов // Сб. науч. тр. СевКавГТУ. Сер. Гуманитарные науки. — 2008. — № 6. — ncstu.ru

16     Иванкина Г.А. Трудности и пути овладения межкультурной компетенцией при обучении иностранным языкам. — edu.ru/science/Ai/journal/Ivankina.pdf

17      Муратов А.Ю. Использование проектного метода для формирования межкультурной компетенции // Интернет- журнал «Эйдос». — 2005. — 23 мая. eidos.ru/journal/2005/0523.htm.

18     Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: Дис. ... д-ра пед. наук. — СПб., 2001.

19    КорочкинаМ.Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете: Дис. ... канд. пед. наук. — Таганрог, 2000.

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.