Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

Стратегия осмысления мотивированной лексики носителями русского и казахского языков: сопоставительно-мотивологический подход

Одним из ведущих направлений сопоставительной мотивологии по праву признано психолингви­стическое [1]. В основе психолингвистического направления сопоставительной мотивологии лежит психолингвистический метод, исходным положением которого является обращение «к человеку не только как к источнику языкотворчества, но и как к эксперту, способному оценивать языковые фак­ты» [2]. Реализация этого метода стала возможной благодаря разработке методики «направленного» психолингвистического эксперимента (ПЛЭ), которая наилучшим образом способствует выявлению знаний носителя языка о языке, его структуре, свойствах, связях с другими объектами, а также осо­бенностей функционирования языкового сознания человека и способов построения метавысказыва-ний, обычно не осознаваемых носителем языка и практически не выявляемых другими методами исследования [3]. Основным условием ПЛЭ, нацеленного на экспликацию мотивационной рефлексии говорящих, является создание условий для сбора максимально полного объема метатекстов, демонст­рирующих ассоциативность мышления, лежащую в основе мотивационных связей лексики.

В результате мотивационно-сопоставительного анализа (МСА) показаний метаязыкового созна­ния (МЯС) носителей русского и казахского языков на предмет осмысления ими группы наименова­ний растений и птиц было замечено, что осознание мотивированной лексики основано на «механиз­мах воссоздания прототипических ситуаций, отраженных в слове» [4; 153].

Одной из ярких закономерностей метаязыковой деятельности говорящих является такой языко­вой феномен, как множественная мотивация (полимотивация).

Традиционно проблема множественной мотивации рассматривалась в работах известных дери-ватологов (Ю.С.Азарха, Л.А.Араевой, В.В.Виноградова, Е.А.Земской, К.А.Левковской, Ф.Г.Коровина, И.С.Улуханова и мн.др.). Разнообразие исследовательских подходов свидетельствует о сложности данного языкового феномена, при этом ученых объединяет общий взгляд на то, что множественная мотивация всегда предполагает множественность словообразовательной структуры производного слова, при этом морфемная структура слова может не меняться, а словообразователь­ная всегда модифицируется. Ср.: оцен/щик — тот, кто делает оценку чему-либо, оценивает что-либо [5]. Учеными-дериватологами неоднозначно решается вопрос, в пределах какой лексической едини­цы следует рассматривать множественность мотивации: либо в границах лексико-семантического варианта, либо на уровне лексемы (Р.М.Гейгер, В.В.Лопатин, И.А.Ширшов и др.). Е.С.Кубрякова считает необходимым рассматривать множественную мотивацию сквозь призму синтаксической ро­ли мотивирующих единиц в суждениях/высказываниях говорящих, т.е. с точки зрения пропозиции с ее основными элементами [6; 286]. П.А.Катышев интерпретирует явление полимотивации в аспекте работы сознания, рассматривая множественную мотивацию как реализацию такой структуры знания, как пропозиция [7]. По мнению ученого, значение производного слова представляет собой «сверну­тое суждение, а иногда и не одно» [7; 10].

Проблемы множественности мотивации в лексикологии рассматриваются в связи с явлением варьирования слова. Формы вариантности в лексике многочисленны и разнообразны. Они возникают за счет видоизменения либо внешней, формальной стороны (формальные варианты слов — акцент­ные, фонематические, лексико-грамматические, лексико-морфологические), либо внутренней, содер­жательной стороны (семантические или лексико-семантические варианты слов) [8; 93].

В рамках лексикологической теории мотивации О.И.Блиновой изучена связь явления мотивации и явления варьирования слова, выявлены несколько аспектов ее изучения (виды вариантных отноше­ний лексических единиц, варьирование внутренней формы слова, роль фактора мотивированности в сфере лексико-семантического варьирования, зависимость вариантности слова от типа его мотивиро­ванности и др.) [8; 92-106].

Поскольку сопоставительная мотивология рассматривает мотивированную лексику с позиции осмысления ее говорящими, на первый план выдвигается проблема полимотивации, проявляемая во множественности мотивирующих суждений. В отличие от словообразовательного подхода в собст­венно семасиологическом отправной точкой являются показания МЯС, определяющие направления полимотивации, особенности ее реализации в метатекстах.

Множественность мотивирующих суждений относительно одного и того же наименования зави­сит от индивидуального восприятия информантов, которое обнаруживается в процессе разного «про­чтения» ими внутренней формы слова. Множественность высказываний — это результат множест­венности лексической и/или структурной мотивации, вызывающей варьирование внутренней формы слова при отсутствии варьирования самой лексической единицы. «Полимотивация слова, осуществ­ляемая в пределах речевого высказывания, приводит к разной сегментации мотивационной формы и разному наполнению мотивационного значения» [8; 96].

Результаты МСА метавысказываний позволяют заметить, что носители языка интерпретируют одно и то же наименование по-разному, в результате чего выделяется несколько стратегий осмысле­ния, эксплицирующих множественность мотивации:

1. Полимотивация гомогенного* типа характерна для мотивирующих суждений, в которых осознание слова осуществляется посредством актуализации одного лексического мотиватора (ЛМ). Иными словами, все или большинство носителей языка акцентируют внимание на корневом сегменте слова (общность ЛМ), однако объяснение (описание) его варьируется в зависимости от того, что го­ворящие по-разному «видят» одну и ту же прототипическую ситуацию (варьирование предикатного компонента (ПК)). В терминах теории мотивации это звучит так: варьирование внутренней формы слова (ВФС) происходит за счет варьирования мотивационного значения (МЗ) при неизменности мо-тивационной формы (МФ). Например, все носители русского языка выделяют в наименовании птицы зарянка сегмент ЗАРЯ-, однако трактуют данное наименование по-разному: «появляется на заре» (65)**, «цвета зари» (20), «розовая, как заря» (15). Слово ЗАРЯ ассоциируется в сознании говорящих с «цветом» и «временем», поэтому границы возможностей индивидуального осмысления очерчены смысловым содержанием ЛМ. В данном случае ЛМ является общим для информантов, отличие же (варьирование) наблюдается в ПК: «появляется на...», «цвета ...», «розовая, как ...», причем два последних ПК совпадают по своему значению.

Наглядно подобные полимотивационные процессы демонстрирует гомогенная мотивационная парадигма:

 

ЗАРЯнка ('птица, <появляющаяся на> заре')

ЗАРЯ/н/КА

галКА

сойКА чайКА

ЗАРЯнка ('птица <цвета> зари')

ЗАРЯнка ('птица <розового, как> заря <цвета>')

 

МСА метавысказываний позволил заметить, что гомогенная полимотивация характерна для тех мотивированных слов, ЛМ которых связан с такими фрагментами окружающей действительности, как растения, явления природы, животные (для тематической группы наименований птиц) и живот­ные, артефакты, явления природы (для тематической группы наименований растений).

Если при восприятии наименования птицы возникает связь со словами, обозначающими расте­ния (например, крапивник — с 'крапива'), то в сознании информантов образуется мотивационно-ассоциативная цепочка: птица может либо питаться этим растением («питается крапивой»), либо обитать среди данного растения («живет в крапиве»), либо иметь окраску, сходную с цветом данного растения («зеленой окраски, как крапива»). Смысловое содержание ЛМ крапива ограничивает инди­видуальное восприятие наименования.

Если же ЛМ связан со словом, обозначающим животное (например, в казахском языке ешкіші (козодой) — с 'ешкі' (коза), то границы индивидуального осмысления очерчены смысловым содер­жанием ЛМ ешкі: либо птица может часто садиться на козу (манера поведения), либо быть чем-то (?) похожа на козу (внешний вид).

В рамках тематической группы наименований птиц полимотивация гомогенного типа в русском языке чаще наблюдается у мотивированных слов, ЛМ которых связан с растениями, в казахском язы­ке — с животными. В рамках тематической группы наименований растений полимотивация гомоген­ного типа в русском языке чаще наблюдается у мотивированных слов, ЛМ которых связан с живот­ными/птицами, в казахском языке — с животными и растениями.

Заметную роль в процессе гомогенной полимотивации играет стереотипизация образов. Так, на­пример, в сознании носителей русского языка сталь ассоциируется с чем-то твердым и блестящим, отсюда стратегия осмысления мотивированного фитонима стальник строится по мотивационно-ассоциативной связи: «крепкое, прочное растение, как сталь», «листья блестящие, блестят как сталь», «не боится мороза, закалённое, как сталь». (Последнее метавысказывание возникло, по-видимому, благодаря ассоциации с названием романа Н.Островского «Как закалялась сталь».)

МСА метавысказываний позволил заключить, что полимотивация гомогенного типа характерна для слов: 1) МФ которых неизменна; 2) МЗ видоизменяется за счет варьирования ПК; 3) ЛМ которых легко вычленяется носителем языка. Варьирование ПК зависит от различных способов (стратегий) описания однотипной прототипической ситуации.

2. Полимотивация гетерогенного типа характерна для мотивирующих суждений, в которых осознание слова осуществляется посредством актуализации разных (двух и более) ЛМ. В сознании носителей языков при восприятии одного и того же слова устанавливаются различные мотивационно-ассоциативные связи, обусловленные разными факторами.

2.1. Стратегия осмысления осуществляется путем установления связи исходного слова с одно­корневыми словами разных частей речи, созвучных с ним, либо с разными формами исходного слова. Носители языка сегментируют слово одинаково, но соотносят его либо с существительным, либо с прилагательным, либо с глаголом, либо с междометием, либо с существительными с предлогом. При этом МФ остается неизменной, МЗ видоизменяется.

Границы возможностей индивидуального осмысления очерчены лексико-грамматическими осо­бенностями того или иного языка. Так, в русском языке гора и горный — два разных слова, имеющих различное лексическое значение и грамматическую оформленность. В казахском языке эти два слова обозначены одной лексемой тау. Часть носителей казахского языка интерпретируют наименование птицы тауқұдірет через соотнесение его с существительным «таудай үлкен құдіретті» (40) / «мо­гущественная птица, как гора», а часть — с прилагательным «тауда мекендейтін үлкен құс» (50) / «птица, обитающая в горных местах». Содержание метавысказываний, характеризующихся полимо­тивированностью, а следовательно, и МЗ, может быть как близким, так и совершенно различным по содержанию. Так, носители русского языка при восприятии наименования птицы пищуха акцентиру­ют свое внимание на голосе птицы, при этом характеризуют его по-разному: «не поет, а пи­щит» (60), «голос напоминает писк» (40). ЛМ: пищать, писк. В ряде случаев содержание метавыска-зываний оказывается кардинально различным. Так, при осмыслении ВФС горлица в сознании инфор­мантов актуализируются совершенно разные образы: «птица с особым горлом» (60), «птица, кото­рая издает горловые звуки» (34).

МСА метавысказываний, иллюстрирующий полимотивацию гетерогенного типа, основанную на смысловой и словопроизводственной связи слов, позволил заметить, что данный тип полимотивации преимущественно наблюдается в русском языке, для казахского языка он характерен в гораздо мень­шей степени, особенно для ТГ наименований растений.

2.2. Стратегия осмысления обусловлена варьированием ВФ, вызванным мотивацией слова язы­ковыми единицами, не находящимися в смысловой и синхронной словопроизводственной связи. На­пример, наименование птицы коростель в сознании одних носителей русского языка связывается со словом 'кора' («питается корой деревьев») — МФ: КОРостЕЛЬ, МЗ: 'птица, <питающаяся> корой', в сознании других — со словом 'короста' («ест коросту») — МФ: КОРОСТ/ЕЛЬ, МЗ: 'птица, <пи­тающаяся> коростой').

При осмыслении ВФС носители языка устанавливают связь исходного слова с созвучными язы­ковыми единицами, существующими в их ментальном лексиконе, и объясняют значение его с учетом собственных знаний о мире и о данной реалии, в частности. Причем, чем шире семантический потен­циал сегмента, тем богаче ассоциативный комплекс и тем обширнее полимотивация слова. К приме­ру, в русском языке сегмент гор- обладает широкой семантикой, т.е. входит в семантическую струк­туру совершенно разных (неродственных) языковых единиц (горы, гореть, горький, горный), отсюда и множественная мотивация наименования растения горец: «растет в горах» (45), «цветы будто го­рят» (22), «горькое на вкус» (13). В данном случае МФ неизменна (ГОР/ЕЦ), варьируется МЗ:

 

ГОРец ('растение, <произра-

 

козелЕЦ

стающее в> горах')

 

 

ГОРец ('растение, <цветы

ГОР/ЕЦ

 

к-рого будто> горят')

 

 

ГОРец ('горькое <на вкус>

 

острЕЦ

растение')

 

 

 

Внимание информантов может быть акцентировано на совершенно разных сегментах слова. Так, носители русского языка при осмыслении ВФС ласточка актуализируют сегменты: ласт- (ласты), ласк- (ласковый), точка, отсюда и следующие показания МЯС: «хвост, как ласты» (38), «ласковая, нежная птица» (25), «черная, маленькая, как точка» (20). ЛМ: ласты, ласковый, точка. В данном случае видоизменению подвергаются и МФ и МЗ:

 

ЛАСТочка ('птица, <у к-рой

ЛАСТ/оч/КА

галКА

хвост, как> ласты')

 

 

ЛАСточка ('ласковая птица')

ЛАС/точ/КА

чайКА

ласТОЧКА ('<маленькая, как>

 

точка, птица')

ласТОЧКА

 

 

Птица цасцалдац, по мнению части носителей казахского языка, так названа потому, что у нее белый лоб («маңдайы цасца цұс»/ «птица с белым лбом»), по мнению других, она отличается белым пятном, напоминающим брови («жүнінде цас тәрізді дацтары бар»/ «на оперении белое пятно, как брови»). ЛМ: цасца — с белым лбом, цас — бровь.

Полимотивация подобного типа чаще наблюдается при осмыслении ТГ наименований птиц. Это связано с тем, что птицы обладают голосом и информанты при объяснении наименований птиц часто устанавливают связь исходного слова со звуками, издаваемыми птицей. Даже если в реальности но­сители языка не слышали голоса птицы, они предполагают, высказывают свое мнение, которое, на их взгляд, кажется вполне достоверным. Чаще этот факт характерен для мотивационной рефлексии но­сителей казахского языка:

шыбшық — «әрқашан шыбын сияқты шырылдайды»/«всегда жужжат (пищат), как мухи», «"шыб-шық"»», «шыбықтан шыбыққа ұшып жүретін құс/«птица, перелетающая с прутика на прут». ЛМ: шыбын — муха, "шыб-шық", шыбық — прутик; көкек — «дыбыс "кө-кек" шығаруына байланы-сты»/ «есть легенда и связано с издаваемыми звуками "кө-кек"», көктем айында ұшып келетін құс» /«прилетающая весной», «көктемді шақыратын құс»/ «птица, зовущая весну», «өйткені ол көк-түсті»/ «потому что она голубого цвета», «көкек айында жұмыртқалайды» / «несет яйца в апреле»,«көкек айынан бастап сайрайды»/ «поет, начиная с апреля». ЛМ: "кө-кек", көктем — весна, көк — голубой, көкек — апрель.

Наличие подобных мотивирующих суждений в казахском языке, по-видимому, можно объяс­нить особенностью восприятия их носителями языков. Представителей казахской языковой культуры отличает мелодичность, музыкальность в восприятии явлений языковой действительности, в том числе и мира пернатых.

Гетерогенная полимотивация отражает многомерность прототипической ситуации и позволяет наглядно убедиться в возможности расчленения единого онтологического континуума на ряд сопо-ложенных, смежных областей. «Вариативность языковых средств обусловливает различие способов описания однотипной прототипической ситуации, что, в свою очередь, порождает варьируемость ме-татекстовых пропозициональных структур» [4; 154].

Разноаспектность осмысления одной и той же прототипической ситуации приводит к множест­венной мотивации. Безусловно, разноаспектность осмысления зависит и от лексико-грамматических ресурсов того или иного языка, и от специфики восприятия языковых единиц носителями языков — представителями разных лингвокультурных социумов.

2.3.    Стратегия осмысления говорящими языковых единиц во многом зависит от структуры сло­ва. Если слово является сложным по составу, т.е. образовано из двух слов, то носители языка интер­претируют его, исходя из значения либо одного, либо другого слова, в зависимости от индивидуаль­ного восприятия мотивированной лексемы. Индивидуальное восприятие зависит, в свою очередь, от того, какой признак оказывается более значимым, существенным, по мнению респондента, на момент высказывания.

В русском языке сложных по образованию наименований птиц и растений значительно меньше, чем в казахском языке, отсюда и количественное различие примеров множественной мотивации, обу­словленной выбором говорящим при объяснении значения слова. Внимание носителей языков может быть акцентировано на обеих частях сложного слова одновременно, либо на какой-либо одной его части. Так, в русском языке есть немало сложных наименований птиц и растений, образованных по схеме сущ.+прилаг., но характерно то, что в ходе толкования таких слов носители русского языка актуализируют обе части слова и стремятся объяснить его, используя значение обеих языковых еди­ниц, в результате чего слово квалифицируется как мономотивированное. Например, красноперка («птица с красными перьями»), пестрогрудка («птица с пестрой грудкой»). Носители русского язы­ка при объяснении слова стремятся «воссоздать» общее представление о предмете, характеризуя его целостно.

Иная картина в казахском языке. Для носителей казахского языка характерно толкование значе­ния слова путем расчленения его на отдельные сегменты. Так, при осмыслении казахского наимено­вания птицы царатамац одни информанты при объяснении слова исходят из значения обеих его час­тей: «оның тамагы цара»/«ее горло черного цвета», «тамагының астында цара белгі бар»/«под гор­лом есть черное пятно» (ЛМ: цара — черный, тамац — горло), «мүмкін тамацтын царасын тандай-ды»/ «может, выбирает черные блюда» (ЛМ: цара — черный, тамац — еда, блюдо), другие же акцен­тируют свое внимание на одной из частей слова: «тамац тандамайды»/ «пищу не выбирает» (ЛМ: тамац — пища, еда).

Сложные орнитонимы и фитонимы, образованные по схеме (сущ.+ сущ., сущ.+ глаг.), носители русского и казахского языков интерпретируют одинаково: одни исходят из значения обеих языковых единиц, входящих в семантическую структуру слова, другие актуализируют какую-то одну из частей слова. Полимотивированных сложных слов в славянской группе языков меньше, по сравнению с тюркской.

2.4.    Отдельную группу составляют полимотивированные ЛЕ, стратегия осмысления которых обусловлена явлением омонимии (полисемии), присутствующей в сопоставляемых языках. В зависи­мости от того, какое из значений выделенного сегмента актуально для МЯС говорящего в данной си­туации, и возникают мотивационно-ассоциативные связи.

Наибольшее количество слов с множественной мотивацией, обусловленных полисемией, встре­чается в казахском языке, в русском языке эти случаи единичны. Так, в русском языке зафиксировано одно слово, принадлежащее к данной группе: жабник 1) ЛМ: жаба (лягушка) — «им питаются жа­бы», «растёт там, где водятся жабы», 2) ЛМ: жаба (грудная) — «может, им лечат жабу груд­ную)?». В казахском языке слово бұлдыр имеет несколько значений: 1) дымка, туман; 2) неясный, не­видимый; 3) туманный, мутный. Отсюда и следующие мотивирующие суждения: бұлдырыц — «бұлдырап ұшатындыцтан» /«когда летает, неясная (невидимая), как мираж», «сұр цұс бұлдыр сияцты» /«серая птица, как туман, дымка», «бұлдырацтап дауыс шыгаратын шыгар»/ «наверное, издает туманные звуки», «түсі бұлдыр» / «мутного цвета». Как видно из показаний МЯС информан­тов, разноаспектность осмысления влечет за собой и многообразие образов птиц: в сознании одних носителей языка образ этой птицы связан с ее особым полетом, в сознании других — с особенностя­ми окраски, в сознании третьих — со спецификой голоса.

Итак, МСА метавысказываний позволил заключить, что при толковании мотивированного слова происходит «развертывание» пропозиции (ср. в словообразовании — «свертывание» пропозиции), предопределенное способами мышления о мире. Одним из доказательств данного тезиса является полимотивация, связанная с варьированием ВФС и множественностью суждений говорящих. Поли­мотивированная лексика характерна для русского и казахского языков, однако количественное соот­ношение ее различно. Наибольшее количество полимотивированных слов зафиксировано в русском языке по сравнению с казахским языком.

Мотивационная рефлексия носителей русского и казахского языков характеризуется общностью. Метавысказывания, содержащие толкование значений слов, демонстрируют тенденцию к выражению конкретного смысла, т.е. слово интерпретируется через конкретные наглядные признаки, хорошо из­вестные говорящему, включенные в его ближайший мир. Информант стремится истолковать слово, даже если он ранее с ним не сталкивался, через понятное для него, известное значение, поэтому ино­гда метавысказывание носит парадоксальный характер. Носителю языка важно указать на самое важ­ное, существенное, с его точки зрения, при этом он не стремится к полной семантизации смысла. Безусловно, все мотивирующие суждения основаны на тенденции к ассоциированию: чем богаче личный практический опыт говорящего, тем шире спектр ассоциаций. Общим для мотивационной рефлексии носителей русского и казахского языков является то, что при объяснении слов они подхо­дят с позиции функциональной (практической) значимости предмета, т.е. главным ценностным ори­ентиром является максимальное вовлечение предметов в сферу жизнедеятельности человека.

Специфика явления полимотивации в русской и казахской языковых культурах заключается в том, что в процессе толкования слова носители русского языка воспринимают предмет в его целост­ности, в совокупности всех присущих ему признаков, а для мотивационной рефлексии носителей ка­захского языка характерна расчлененность, иконичность именуемого предмета, отсюда и различие в характере ВФС: в русском языке чаще встречаются две ВФ у одного слова, в казахском языке обра­щает на себя внимание наличие трех и даже четырех ВФ у одного слова.

Анализ фактов мотивационной рефлексии, демонстрирующей согласованность понятий теории лексической мотивации с закономерностями отражения языковой реальности в сознании говорящих, позволяет наметить значимые закономерности в процессе осмысления мотивированности слов: ярко выраженная потребность в мотивировке наименований; приоритетность тенденции к мотивированно­сти перед тенденцией к произвольности языкового знака; нацеленность МЯС на отражение синхрон­ных семантических связей; стремление к единственно верной, однозначной мотивировке; возмож­ность отражения в МЯС практически всех сторон явления мотивации слов.

Результаты исследования свидетельствуют о регулярности и продуктивности процесса осозна­ния мотивированной лексики носителями русского и казахского языков, являются доказательством действия механизма мотивационного ассоциирования, который у представителей разных языковых сообществ протекает приблизительно одинаково, что подтверждает мысль об универсальности явле­ния мотивации слов. Типизированность моделей мотивирующих суждений информантов позволяет говорить о едином механизме мотивационного ассоциирования, единой мотивационной рефлексии и способности воспринимать язык в неразрывной связи его с миром вещей.

 

Список литературы

1      Жакупова А. Д. Психолингвистические основы сопоставительно-мотивологического исследования лексики // Вестник ПГУ. Сер. Филол. — Павлодар, 2008. — № 3.— С. 73-90.

2      Методы исследования семантики / URL: bigpi.biysk.ru/wwwsite/source/for _stud/typology/2.htm

3      Жакупова А.Д. Методика «направленного» психолингвистического эксперимента в сопоставительной мотивологии // Вестник ПГУ. Сер. Филол. — Павлодар, 2008. — № 3.— С. 90-108.

4      Ростова А.Н. Метатекст как форма экспликации метаязыкового сознания (на материале говоров Сибири). — Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. — 193 с.

5      Араева Л.А. Эволюция теории полимотивации в русистике / URL: rae.ru/snt/pdf/2005/03/Araeva.pdf.

6      Кубрякова Е.С. Теория мотивации и определение степеней мотивированности слов // Актуальные проблемы русско­го словообразования. — Ташкент, 1976. — Ч. 2. — C. 292-296.

7      Катышев П.А. Мотивационная многомерность словообразовательной формы. — Томск: Том. ун-та, 2001. — 130 с.

8      Блинова О.И. Мотивология и её аспекты (2-е изд., стереот.). — Томск: Изд-во Том. ун-та, 2007. — 390 с.

9      Катышев П.А. Полимотивация как концептуальная деятельность: Дис. ... канд. филол. наук. — Кемерово, 1997. — 335 с.

10   Козлова И.Е. Специфика явления мотивации слов в русском языке: Дис. ... канд. филол. наук. — Томск, 1999. — 225 с.

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.