Журналистика

Конституция Республики Казахстан гласит: «Каждый имеет право свободно получать и распространять информацию любым не запрещенным законом способом» (статья 20, пункт 2) [1]. 
, 2011

Кино… Что такое кино? Любители, зрители ответят на этот вопрос просто: Кино - это фильм. Фильм - это кино. Кино - это длинное видео (1-2.5 часа обычно), в котором (обычно) можно проследить идею, в котором (обычно) есть начало, в котором зритель узнаѐт главных героев, и вообще узнаѐт (или догадывается, опять же обычно) о чѐм будет идти фильм, середина (всегда) в которой происходит все самые главные действия, и концовка (всегда, но всегда разная), в которой заканчивается идея фильма, добро побеждает, а зло проигрывает, или влюблѐнные наконец находят друг друга, целуются, или женятся. Кино — первая часть сложных слов, связанных по значению с кинематографическим делом. Кинематограф — отрасль человеческой деятельности, заключающаяся в создании движущихся изображений. Кинопромышленность (киноиндустрия) — вид производства, направленная на массовое производства кинофильмов. Кинокартина (фильм) — совокупность фотографических изображений (кадров), связанных единым сюжетом. Игровое (художественное) кино — вид киноискусства; фильм, построенный на игре актѐров. Документальное кино — вид киноискусства; фильм, в основу которого легли съѐмки подлинных событий и лиц. Любительское кино — вид киноискусства; фильм, снятый и сыгранный непрофессионалами.
, 2011

Авторы рекламных текстов используют огромные богатства русской лексики, экспрессивные возможности словообразования, частей речи, синтаксических структур. К примеру, для лексики рекламных текстов характерно использование всех пластов разговорных и книжных слов, не имеющих ограничительных помет в толковых словарях (вульгаризмы, диалектизмы, жаргонизмы, арготизмы и грубое просторечие здесь, разумеется, неуместны). Специальная лексика и фразеология могут быть оправданы, если реклама обращена к специалистам. Однако книжные слова в рекламе не редкость. К специфике лексического материала, используемого в современной рекламе, относится прежде всего его растущая терминологичность. Такие слова, как принтер («Весна - пора обновлений! Самое время порадовать себя покупкой нового принтера Canon!» газета «Ремарк», 18 марта 2011 год (№10)), стабилизатор («Стабилизаторы и генераторы в Алмате» газета «Ремарк», 18 марта 2011 год), картридж, дисплей и многие другие, входят в рекламные тексты без дополнительных комментариев и однозначно понимаются не только специалистами, но и представителями различных социальных и демографических групп.Морфологические особенности языка рекламы вполне определенны. Из всех частей речи в рекламных текстах чаще всего употребляется имя существительное, так как реклама требует наименования множества предметов и явлений («Красный дракон» Поздравляем с новым годом! – Банкеты, - Свадьбы, - Фуршеты, - Кофе-брейк, - Юбилеи, - Бизнес ланчи газета «Ремарк», 24 декабря 2010 год (№50)). Существительные выполняют важнейшую информативную функцию. С целью придания языку рекламы экспрессии авторы обращаются к качественным прилагательным, а также к образованным от них наречиям. Интересно отметить, что в языке рекламы употребительны местоимения, так как авторы рекламы отдают предпочтение разговорному стилю речи. Конечно, важно применять и изобразительно-выразительные (стилистические) средства. Среди тропов, используемых в рекламе, можно назвать 1) Эпитет, яркое определение, вызывающий нужные чувства у читателя:— Таинственный аромат приключений. Rolben.— Giorgio Armani. Тайный код обольщения.— Дубай. Бесконечный калейдоскоп незабываемых впечатлений.2) Сравнение, показывающее, необходимость, оригинальность и качество товара или услуги:
, 2011

Наша статья посвящена проблеме изучения языковых особенностей газетного дискурса (текста) суверенного Казахстана. В обретением независимости Республики Казахстан улучшилась интенсивность развития средств массо­вой информации, поэтому изучение газетного текста является актуальным в лингвистике.
, 2012

С обретением независимости Республики Казахстан улучшилась интенсивность развития средств массовой информации, поэтому изучение газетного текста является актуальным в лингвистике.
, 2013

НПО как профессиональные и экологические организации – это принадлежность демократичного общества [1]. В США же, например, общественное экологическое движение было оппозиционным государству и производителям. Оно защищало права граждан на безопасную и естественную окружающую среду. Появился специальный термин – NGO – НПО –неправительственная организация, обозначающий организацию, не зависящую от государства ни финансово, ни каким-либо иным образом. В данное время НПО в США имеют огромный вес – они действительно влияют на принятие решений на государственном уровне и пользуются заслуженным уважением, так как в них видят реальную силу - как научную, так и общественно-политическую.В Казахстане подобные НПО только начинают работать, им предстоит многого добиться.В труде Берловой О.А., Захарова В.П., Колесниковой В.Б., Кочиневой А.Л. «Игра на информационном поле. Журналистика и PR для «зеленых» [1] содержатся полезные сведения о том, как экологическим общественным организациям вести информационную и PR работу. Мы приведем некоторые из них, чтобы показать, как эффективно могут общественные организации взаимодействовать с общественностью.
, 2014

Вербальное и визуальное всегда взаимодействовали в журналистике на всем протяжении ее становления и развития. Однако в 21 веке это взаимодействие стало еще более интенсивным и разнообразным. Современные масс медиа развиваются в условиях каждодневно меняющейся и усложняющейся реальности.Глобализирующеесяинформационное пространство, новейшие открытия и технологические преобразования, с каждым днем усиливающаяся конкуренция существенно влияют на медийные процессы, вызывая видоизменение традиционных СМИ и определяя развитие новых медиа.
, 2014

Язык находится в постоянном движении, при этом его эволюция тесно связана с историей и культурой народа.Этот процесс характерен и для газетного языка, в котором наблюдаются две тенденции - к экспрессии и стандарту. В.Г.Костомаров единство этих двух тенденций называет конструктивным, стилистическим принципом языка газеты [1].Следует отметить, что газетный язык обязан быть воздействующим и информативным, постоянно совмещая оба эти качества в органичной цепи. Чередуя экспрессивные и информативные сегменты, язык газеты увлекает читателя, информирует и воздействует на него.В условиях информационного рынка средства массовой информации стремятся как можно привлекательнее преподнести информацию в наиболее яркой, характерной, запоминающейся форме. Газетные тексты содержат значительное количество экспрессивных средств, выраженных единицами различных языковых уровней. Достаточно частотным средством экспрессии выступают фразеологические единицы, так как их метафоричность, эмоциональность, экспрессивность придают речи особую образность и выразительность.
, 2014