Филология

Большинство исследователей признают, что информация, которую несут коннотативно заряженные семы, является факультативной, имплицируемой на предметно-логический информационный регистр значения. Вместе с тем, существует и иная точка зрения, согласно которой коннотативный компонент семантики языковой единицы является равноправным компонентом ее семантической структуры [1,2]. Сторонники такого понимания коннотации (Р.Е Вульфсон, В.Н Цоллер) исходят из того, что «мы понимаем и чувствуем одновременно, так как оцениваем и переживаем одновременно с называнием объекта оценки» [2,63], и на этом основании считают утверждение о факультативности коннотативного компонента несостоятельным. Такое неоднозначное понимание коннотации объясняется тем, что в первую очередь она связана с субъективным миром. Тем не менее, традиционно в лингвистической литературе коннотация определяется следующим образом: «Коннотация – это часть системного лексического значения слова, дополняющая его основное понятийное содержание смыслами, в которых отражены социально-психологические оценки и ассоциации соответствующих явлений» [3,241]. Коннотативная лексика изучается с учетом таких категорий, как оценочность, экспрессивность, эмоциональность. Причем связи между коннотативными компонентами очень тесные. Наибольшую трудность представляет разграничение оценочного и эмоционального компонентов. Согласно первой точке зрения, оценочность и эмоциональность - нерасторжимое единство. Так, например, считает Н. А. Лукьянова: «оценочность, представленная как соотнесенность слова с оценкой, и эмоциональность, связанная с эмоциями, чувствами, не составляют двух разных компонентов значения, они едины». Вольф, наоборот, разводит компоненты «эмоциональность» и «оценочность», рассматривая их как равноправные коннотативные компоненты лексического значения [4,34]. Третьим составляющим компонетом является экспрессивность, которая при широком подходе понимается как усиление выразительности, изобразительности, увеличение воздействующей силы сказанного. При узком подходе мы вслед за Н.А. Лукьяновой, М.И. Фоминой придерживаемся того мнения, что экспрессивность – это функция, которую осуществляют эмоциональность и оценочность в пределах лексического значения и в этом случае она равна понятию коннотация.
2011

Книготворчество казахстанских поэтов-современников проявляется в различных формах: от определения жанра издаваемых произведений до выстраивания самой структуры книги и непосредственной издательской практики. Художник получает возможность прямого непосредственного диалога с читателем, что, в свою очередь, позволяет найти своего читателя и, в конечном счете, выводит самое творчество из узкого круга ценителей на уровень общенародного обсуждения проблем национальной самобытности и человеческой значимости, делая акцент на гражданской ответственности художника за свое слово. С точки зрения историко-культурного дискурса, книготворчество отражает поиск автором новых форм отношений человека с миром, новых ценностей и критериев, способствует выработке нового целостного взгляда на мир. В самом факте «создания» книги как модели художественного мира проявляется персональная идентичность автора, его индивидуальная стратегия, исторически и социально стимулированная и претворенная в специфически художественном сознании. «Сотворение текста» начинается с создания образа книги своих сочинений. По словам известного казахстанского поэта и издателя Бахытжана Канапьянова, «для поэта важно увидеть книгу, образ, который запечатлен на страницах книги, это как бы конечный продукт для будущего общения между ним и читателем».Б. Канапьянов в книге «Кофе-брейк» объясняет читателю и, видимо, самому себе, почему, будучи поэтом, занимается издательской деятельностью: «эта работа позволяет координировать и поэтическую деятельность». Поэт, исследовав механизмы современного книжного рынка и отмечая, что «сейчас в нашей стране нет триединства: писатель – издатель – читатель», отчасти берет на себя ответственность за то, чтобы необходимый поэту диалог состоялся, ибо «уверен, что любое талантливое произведение, будь оно в образе поэтической книги или же в образе компьютерного сайта, таит в себе и некий ключ к взаимопониманию и вечному диалогу – между поэтом и читателем».
2011

Английский язык (англ. English, English language) — язык англичан (официальный язык Англии и фактически всей Великобритании), жителей США (официальный язык тридцати одного штата), один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии, Новой Зеландии. Он используется как официальный в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки. Говорящие на английском языке в лингвистике называются англофоны; особенно этот термин распространѐн в Канаде (в том числе в политическом контексте).Относится к германским языкам индоевропейской семьи языков. Число носителей как родного — около 410 млн, говорящих (включая второй язык) — около 1 млрд человек (2007). Один из шести официальных и рабочих языков ООН. В языке преобладают аналитические формы выражения грамматического значения. Порядок слов в основном строгий.Относится к аналитическому типу языков. В лексике около 70 % слов — заимствованные. Письменность на основе латинского алфавита существует с VII века. (в раннем Средневековье использовались добавочные буквы, но они вышли из употребления). В орфографии значительное место занимают традиционные написания.Английский алфавит. Английский алфавит содержит 26 букв. Передача англоязычных имѐн и названий в русском тексте определяется довольно сложной системой правил, компромиссных между фонетической и побуквенной системами.Когда говорят, что английский язык — язык смешанный, то это не в равной мере относится к его грамматике и словарю. В грамматической структуре английского языка очень трудно отделить элементы, которыми он обязан влиянию норманно-французского диалекта, от элементов, которыми он обязан своему собственному развитию. Что касается словаря, кроме указанных уже словарных заимствований, следует указать на поток латинских, итальянских, испанских, голландских, арабских и других слов, хлынувших в английскую речь в эпоху Возрождения, эпоху цветущего торгового капитала. К этим иноязычным словам надо прибавить известное число слов туземных языков, вошедших в английский язык в связи с расширением колониальной мощи английского капитала: джунгли (jungle) из санскрита, каноэ (canoe) из языка индейцев, табу (taboo) из полинезийских языков и др.Английский язык обладает громадным лексическим богатством: полный словарь Уэбстера насчитывает около 425 000 слов. Это лексическое богатство по своей этимологии распределяется: слов германского происхождения — 30 %, слов латинско-французского происхождения — 55 %, слов древнегреческого, итальянского, испанского, португальского, голландского, немецкого происхождения — 15 %.
2011

Как известно, у номинаций, возникших за счет переосмысления уже готовых языковых единиц, слово выступает во вторичной для него функции. К зооморфическим глаголам относятся те языковые единицы, которые употребляется в переносном, метафорическом значении, соответсвенно, они относятся к области вотричной номинации. Многие исследователи склоняются к мнению о том, что в теории номинации большое значение имеют явления однозначности и полисемии. Так, русский зооморфический глагол ишачить, с одной стороны, можно характеризовать как моносемантизм, так как он конкретизирует понятие «работать», с другой стороны, этот же зооглагол можно рассматривать как способ выражения доплнительной информации: ишачить - не просто «работать», а «тяжело», «безпропотно», «напряженно».Как показывает анализ фактического матертиала, многие русские зооморфические глаголы относятся к числу полисемантов, обладают разнообразием сем в сфере переносных, метафорических значений. Однако, являясь производными от зооморфических существительных, многие из них образуются чаще всего на основе лишь одной собственно лексической семы. Так, русский зооглагол крыситься используется в первом из имеющихся у зооморфизма крыса значений (крыса- 1. « злой, подлый человек»; 2. «бюрократ»- канцелярская крыса; 3. « вор»- портовая крыса и др.), в результате чего крыситься значит «злиться, сердиться». Существует целый ряд зооморфических существительных русского и казахского языков, в словообразовательных гнездах которых нет соответствующих глагольных форм, ср.: осѐтр, крокодил, индюк и др. в русском языке и қарылғаш, сұңқар, доңыз, мысық и др.в кахахском языке, а так же обороты типа вертеться как белка в колесе, порхать как бабочка, уставиться как баран на новые ворота не имеют в русском языке своего глагольного эквивалента, в отличие от фразеологизмов типа собаку съесть на чем - либо, который можно заменить зооморфическим глаголом насобачиться. В русском языке наблюдается также ряд разговорно-просторечных зооглаголов, образованных, вероятно, на основе устойчивых сочетании, типа растолстеть как корова, как кабан - раскороветь, раскабанеть и др. Следует отметить, что у данных зооморфических глаголов отсутсвует беспрефиксальная форма.
2011

Русский язык в самом широком смысле слова - это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т.е. всех, говорящих на русском языке, как на родном. Основой его является грамматика, состоящая из морфологии и синтаксиса. [1] Речь - это деятельность, заключающаяся в общении с другими людьми, в выражении и передачи ими мыслей средствами того или иного языка, следовательно, на его законах и правилах основывающаяся. Изучением речи в ее различных аспектах занимаются стилистика, риторика; качественную оценку дает культура речи. Современные разновидности речи мало, чем отличаются от античных, определенных еще Платоном. Он выделял речь политическую (с ее помощью ведут дела в народных собраниях), риторическую (пишут ораторы, когда выносят кому - ибо похвалу, порицание обвинение), просторечную (говорят между собой обычные люди), диалектическую (ведут беседы, коротко задавая вопросы и отвечая на них), деловую (ремесленники ведут разговоры о своем ремесле). К этому перечню можно добавить речь научную. В риторическую ныне входят собственно судебные речи, публицистическая, агитационная речь. А к деловой речи добавился профессиональный сленг. Организующим началом всех видов речи являются жанры такие, как диалог, сообщение, объявление, заявление, обращение и т.д. с присущими им особенностям. [1] В данной работе мы намерены доказать, что чаты, форумы, агенты как одни из распространившихся широко форм коммуникации имеют также конкретные жанровые черты, что дает им право занять свою нишу в системе речи и языка. Сегодня по сути дела возникла новая форма языкового взаимодействия - письменная разговорная речь. Русский язык существует в Интернете в основном в письменном варианте, но в условиях интерактивной сетевой коммуникации темп речи приближен к устной еѐ разновидности. Существование и функционирование русского языка в Интернете, безусловно, заслуживает и требует особого внимания. Хотя эта тема является во всех отношениях новой, однако уже сейчас становится понятно, что в ближайшее время она займет существенное место в языковедческих исследованиях.
2011

Цель доклада: определить функцию денег в романе Достоевского. Роман достаточно изучен в литературоведении. О романе писали такие известные ученые, как Бахтин, Фридлендер, Скафтынов, Волгин и др. однако, при анализе произведения их в первую очередь интересовали внутренние противоречия героев, конкретно денежные отношения оставались на втором плане. С самого начала романа «Идиот» Достоевский определяет положение человека в обществе, исходя из его портретной характеристики. Полифоническое изложение предусматривает социальную оценку героями друг друга. Автор описывает внешность героев, выражения лиц, одежду, не давая оценки.Рогожин начинает разговор с Мышкиным с вопроса: « – Зябко?», определяя свое отношение к попутчику. Но откровенный разговор Рогожина и Мышкина начинается со взгляда на узелок. Для случайного попутчика в купе узелок – предмет для смеха. Потешая публику, он делает предположение, что узелок: «…имеет некоторое значение, и, хотя можно побиться, что в нем не заключается золотых заграничных свертков с наполеондорами и фридрихсдорами, ниже с голландскими арапчиками, о чем можно еще заключить, хотя бы только по штиблетам, облекающим иностранные башмаки ваши, но…если к вашему узелку прибавить такую родственницу, как, примерно, генеральша Епанчина, то и узелок примет некоторое иное значение». Рогожин начинает исповедь со слов: « Как и я, также, с узелком…». Таким образом, узелок, представляющий все денежное состояние Мышкина, становится важной точкой схода между героями Именно определение состояния, в данном случае узелок, становится поводом для дальнейшего общения. Вспомним слова генерала в эпизоде демонстрации Мышкиным почерка: – Ого! – вскричал генерал, смотря на образчик каллиграфии, представленный князем, – да ведь это пропись! Да и пропись-то редкая!.... а ведь тут карьера. Вы знаете, князь, к какому лицу мы теперь вам бумаги писать дадим? Да вам прямо можно тридцать пять рублей в месяц положить, с первого шагу. Местечко в канцелярии я вам приищу, не тугое, но потребует аккуратности. Епанчина приятно удивляет способность «бедного родственника» зарабатывать деньги. Генерал уже видит возможность продолжения знакомства с князем и готов его поддержать в будущем.
2011

Интернет создал для человечества все условия для получения обширной информации о том, что происходит в мире. Интенсивно прогрессирующий Интернет стал частью жизни человечества и в результате, можно сказать, появилось новое понятие ―Язык Интернета. Данное явление появилось в первую очередь через новые медиа (социальные сети), через информационные веб-сайты, тем самым превращая понятие ―Язык Интернета в главный вопрос, требующий внимания филологов и журналистов. Безусловно, такое явление в языке не могло не повлиять на устную и письменную речь.По данным авторитетной организации Internet World Stats, включающая в себя данные Интернет статистики 233 стран мира, количество Интернет пользователей мира на 2012 год составляет 2 миллиарда 405 миллионов 518 тысяч 376 человек1 По информации Министерства транспорта и коммуникации Кыргызской Республики от 17 января 2013 года, число интернет-пользователей составляет 3 миллиона 200 тысяч человек3. Как видно, на сегодня интернет-рынок в Кыргызстане развивается динамично. В исследованиях ГИИП также говорится, что почти 72 процента Интернет-пользователей приходится городу Бишкек. Это означает то, что на данный момент подавляющее большинство кыргызстанцев в основном пользуются Интернетом на русском языке. В доменной зоне ―KG по разным подсчетам всего зарегистрировано от 1,5 до 6 тысяч веб-сайтов. По данным, проекта ―Кыргыз маданияты борбору ( Центр кыргызской культуры) на начало 2013 года количество зарегистрированных в проекте веб-сайтов на кыргызском языке составило 273. Следует отметить, что не все 273 веб-сайта не зарегистрированы в зоне ―KG, есть среди них и веб-сайты кыргызов в Китае, которые с арабского алфавита переведены на кириллицу.Потенциал любого языка во всемирной паутине можно определить по объему опубликованных материалов в крупнейшей Интернет электронной энциклопедии Википедия. Всего в Википедии более 26 миллионов статьей на286 языке мира. По рейтингу данный Интернет-ресурс занимает 5 место среди Интернет-сайтов.
2013

Соотнесение с тем или иным культурным кодом составляет содержание культурно-национальной коннотации. Онимы заключают в себе культурный потенциал народа и отображают его ментальность. Ментальность – это миросозерцание в категориях и формах родного языка, которые соединяют в себе интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях. Единицей ментальности признаѐтся концепт данной культуры. Ментальность – это способ видения мира, это незримый минимум духовного единения людей, без которого невозможна организация любого общества. Ментальность народа актуализируется в наиболее важных культурных концептах языка. В научной литературе под менталитетом понимают некоторую глубинную структуру сознания, зависящую от социокультурных, языковых, географических и других факторов. Мы преследуем цель выявить влияние цветовых компонентов фразеологизма на формирование семантики и определить особенности их функционирования.1. Фразеосочетания с семантическим компонентом «ақ» Известно, что в разных культурах символика одних и тех же цветов различна. В книге Г.А.Антипова, О.А.Донских, И.Ю.Марковиной, Ю.А.Сорокина «Текст как явление культуры» это подробно описано на примере цветов «белый» и «чѐрный». Белый цвет в различных культурах традиционно воспринимается как символ надежды, добра, чистоты, любви и других близких к ним понятий. Например, в башкирской, татарской и грузинской субкультуре белый цвет – символ добра, милосердия, любви. В киргизской субкультуре с ним связываются следующие коннотации: «Белый цвет издавна любим Айтматовым – цвет хрупкости, незащищѐнности, цвет добра и надежды, нежности и любви, весеннего цветения». В странах Востока белый цвет – символ смерти, цвет траура. Связывание белого цвета со смертью можно наблюдать и в русской культуре.В цветовой гамме лингвокультурной картины мира, созданной тюркскими языками, белый цвет играет очень важную роль. Белый цвет – это абсолютный цвет света, универсальный символ чистоты, совершенства, истины, невинности души и жертвенности или божественности, хотя он имеет и некоторые негативные значения – страх, трусость, капитуляция, холодность, пустота и бледность смерти.
2013

Как известно, глагол – это семантически и морфологически наиболее сложная часть речи. Семантическая структура глагола более емкая и гибкая, чем все другие грамматические категории. Глагольная лексика, как системная группировка языка, в последнее время привлекает внимание исследователей во всех разноструктурных языках. Глаголы более структурированы, что делает их «благодатным материалом» для изучения системных отношений в лексике. «Исследование глагольных лексико-семантических групп оказывается важным не только с чисто лексикологической точки зрения. Многие явления грамматики глагола, его словообразования невозможно убедительно объяснить без обращения к типовой лексической семантике, которая воплощена в базовых единицах отдельных лексико-семантических групп» [Кузнецова, 1989:13]. Цель статьи - описание семантики и функционирования одного избазовых глаголов со значением эмоции. Это многозначный глагол хын «любить». А.М. Кузнецов называет основные признаки, характерные для базовых лексем, перспективных для выявления большого лексико-семантического поля: 1) центральные слова просты по своему морфемному составу; 2) они обладают широкой сочетаемостью; 3) обладают психологической важностью для носителя языка; 4) не должны быть недавними заимствованиями; 5) значение лексемы не может быть уже какого-либо другого слова группы [Кузнецов, 1980: 77]. Следует отметить, что все описанные здесь критерии для базового глагола соответствуют глаголу хын «любить», который в хакасском языке является единственной лексемой с обозначением любви в широком смысле. Имеются также более специализированные глагол кööлен «любить кого-л., влюбляться» и фразеосочетание кjyнiне кiр «нравиться» (букв. входить в душу), которые синонимичны глаголу хын «любить» позначению «любить кого-л.». Все эти три лексемы являются членами подгруппы глаголов со значением доброжелательного отношения в структуре лексико- семантической группы (ЛСГ) глаголов эмоции.
2013

Талантливые художественные произведения не заменяют друг друга, а каждое сохраняет свою самостоятельность и актуальность. Повесть Толена Абдикова стала таким явлением в современном историко-литературном процессе, которое очередной раз доказывает, что нет в искусстве избитых тем, устаревших приемов. Место действия в произведении , психиатрическая больница, знакомо опытному читателю по десяткам текстов мировой литературы, герой – аутсайдер, готовый к суициду, хорошо известен в 20-том веке больше как «человек с тихим голосом» Борхерта, изложение материала в форме дневника и переписки – использовано всеми литературными эпохами, проблема двойственности и двойничества уже основательно освоена массовой культурой. В произведении, созданном в эпоху постмодернизма, интертекстуальность не просто обозначение причастности к художественному направлению, а слагаемое эстетического восприятия мира современниками.Повести Абдикова пользуются известностью далеко за пределами Казахстана и были отмечены Международной литературной премией Ф. Кафки. За повесть «Разума пылающая война» в 2004 году автор удостоен Государственной премии Республики Казахстан. Идейно-эстетические особенности любого значительного произведения искусства осознаются по-настоящему только при его рассмотрении на широком культурно-историческом фоне. Разнообразие культурной жизни в Казахстане содействует разрушению идеологических и эстетических перегородок, подталкивает к тому, чтобы взглянуть не мир широко и свободно. Художник Абдиков мыслит глобально. Он окликает «великую безответность мира», замечает «мировую мерзопакостность» и «вселенское чудище», ощущает «бесконечный круговорот времен», ценит «высокую мыслительность», ощущает «вселенскую тяжесть». Самое позитивное чувство героя в романе «бесконечность, беспредельность, свобода». Философско-эстетическая программа Толена Абдикова имеет общечеловеческий масштаб. Автор пишет, комментируя речь врача психиатрической больницы: «…врач закурил сигарету, откинулся в кресле и с видом человека, разглашающего в кругу избранных особое мнение, задумчиво продолжил свою речь». [1,56] Герой произведения, имеющий, несомненно, «особое мнение», называет прямо «круг избранных» имен важных для него в организации диалога с «неизвестным сверстником». Рассуждения мыслителей из «круга избранных» становятся органической частью произведения, не разрушают единство нового текста. В этом аспекте можно выделить шесть взаимосвязанных пластов.
2013

С появлением новых технологий переводческая отрасль существенно изменилась. В настоящее время создано много компьютерных программ, которые позволяют ускорить переводческий процесс и оптимизировать работупереводчика. Современные технологии помогают переводчикам выполнять переводы в сжатые сроки, и при этом соблюдать единые нормы обеспечения качества переводов. Одним из таких технологий является программа накопителейпереводов (Translation Memory). При использовании данной программы переводчик собирает ранее выполненные переводы и применяет их при переводе похожих текстов. Это экономит бесценное время переводчика. В  связи с этим отношение переводчика к машинному переводу резко меняется [1:72].
2013

Перевод поэзии представляет собой целостное, структурно-функциональное единство, в котором взаимосвязаны и взаимообусловлены все компоненты: ритм, мелодика текста, образы, тропы, обороты, эстетический эффект и т.д. Любой компонент стиха несет в себе определенную функцию, в том числе и информационно-выразительную [1, с. 17]. Существующая в казахском переводческом искусстве проблема ступенчатого перевода, которую С. Абдрахманов называет методом «перевод с перевода» [2, с. 71], до сих пор остается весьма актуальной. В силу различных причин этот метод применяется давно, а языком-посредником выступал и выступает русский язык. Если бы мы вообще отказались от этого метода, то потеряли бы многое. Тогда бы не заговорили по-казахски классическая ирано-таджикская поэзия, пьесы У.Шекспира в переводе М.Ауэзова, сонеты У.Шекспира в переводе Х.Ергалиева, «Божественная комедия» Данте впереводе М.Макатаева, стихи Петефи, Мицкевича [2, с. 72].
2013

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.