Русский язык

В статье рассматриваются вопросы современного терминоведе­ ния, связанные с формированием и развитием научной терминоло­ гии в русском и казахском языках. Определяются место и роль тер­ мина в лексико­семантической системе языка, его отличительные признаки и функциональные особенности. Особое место в статье за­ нимают вопросы формирования научно­технической терминологии в условиях взаимодействия языков и культур. На материале языковой ситуации в современном Казахстане исследуются проблемы влияния казахско­русского двуязычия на лингвистические процессы терми­ нотворчества в научном и научно­техническом дискурсе. Особое внимание в статье уделяется проблеме выбора при переводе научных текстов с одного языка на другой. Определяются собственно линг­ вистические критерии выбора способа терминологизации: калькиро­ вание (дословный перевод, заимствование, использование интерна­ ционального термина, описательный оборот и т.п.), рассматриваются социально значимые аспекты изучения научной терминологии при подготовке будущих специалистов в высших учебных заведениях, делается вывод о том, что употребление одних и тех же терминов в казахском и русском языках облегчает изучение словарного состава обоих языков.
, 2015

В статье рассматривается такая форма учебных занятий по русско­ му языку в национальной аудитории, как лекция­беседа. Лекция-­беседа более всего подходит для объяснения студентам нового теоретического материала. Такая форма проведения практического занятия всегда даёт возможность привлечения слушающей аудитории к активному участию в ходе занятия. Проведение лекций­бесед находит полное соответствие этой формы занятий задачам работы именно в национальной аудито­ рии. Лекция­беседа создаёт простор для применения максимума спо­ собов вовлечения слушателей в активную мыслительную деятельность и даёт возможность преподавателю своевременно контролировать и корректировать процесс усвоения знаний. Контроль и коррекция при­ дают законченность каждому этапу получения научной информации аудиторией, в результате чего она осознаёт поступательность в накоп­ лении знаний. Это стимулирует активность студентов и в аудиторное, и во внеаудиторное время. Применение такой формы занятий позволяет совмещать с обучением предмету выработку у студентов необходимых профессиональных навыков. Эти факторы позволяют говорить о лек­ ции­беседе как о ведущей форме учебных занятий по степени обес­ печения условий интенсификации учебного процесса, если понимать интенсификацию как всемерную активизацию внимания студентов и стимулирование их участия в ходе занятия.
, 2015
Казахские имена собственные: проблема вариативности

В статье рассматривается проблема адаптации казахских онимов и их вариативность в русской речи. Длительное употребление каза­хских онимов в русской устной речи обусловливает функционирова­ ние различных их вариантов. В подобном случае возникает проблема нормы, которая несколько по­иному решается для имен собственных в отличие от нарицательной лексики. Проблема вариативности в ру­ систике возникла в связи с развитием нормализаторской деятель­ ности и изучением динамики литературной нормы. Поэтому вопросы вариативности и нормативности изначально изучались параллельно, что получило надежный выход в практическую деятельность по сос­ тавлению словарей, справочников, в которых необходимы были сведения рекомендательного характера.
, 2015

В данной статье рассматриваются особенности лирического сю­ жета казахского поэта Олжаса Сулейменова, пишущего на русском языке.
, 2015

В статье рассматривается проблема формирования текстовой компетенции, ее роль в формировании общекультурной, учебно­поз­ навательной, коммуникативной и социальной ориентации студента. В сфере высшего образования становление и развитие текстовой компетенции является важным фактором, способствующим совер­ шенствованию профессиональной компетентности обучающихся, необходимым условием осуществления эффективной коммуникации в профессиональной деятельности. Под текстовой компетенцией в данной работе понимается ши­ рокий спектр знаний, умений, навыков, связанных с написанием, восприятием, пониманием, интерпретацией, произнесением текстов различных по жанровой и стилистической принадлежности, а так­ же готовность применять данный комплекс знаний, умений, навыков на практике. На основе анализа научно­методической литературы и собственного преподавательского опыта авторами статьи опреде­ ляется целесообразность использования групповой работы. Данная форма работы позволяет эффективно использовать дидактические возможности ситуативных, а также коммуникативных упражнений и заданий.
, 2015

В статье рассматриваются такие проявления конкуренции номи­ нативных единиц в системе языка, как вариантность слова и точная синонимия. Показаны как общие, так и различительные признаки данных явлений. Конкуренция номинаций подтверждается на примере заимс­ твованных слов, функционирующих в русском языке. Тяготение заимствований к включению в отношения конкуренции объясняется необходимостью их приспособления к новым условиям функциони­ рования. Конкуренция номинативных единиц свидетельствует об измене­ ниях, которые уже произошли или будут происходить в языке. Она может рассматриваться не только в синхронном или диахроническом планах, но и с позиций панхронии. Отбор конкурирующих номинаций производится со стилисти­ ческой либо с нормативной точки зрения. Стратегии отбора могут отражаться в дискурсе в виде метаязыковых комментариев.
, 2015

Сопоставительное изучение языков представляет одно из веду­ щих направлений современной лингвистической науки. Оно позво­ ляет вскрыть сходства и специфические особенности для каждого языка, различия в выборе лексических средств. Сопоставительное исследование языков требует не только применения, но и даль­ нейшей разработки методов и приемов изучения фактического ма­ териала сопоставляемых языков, так как некоторые вопросы срав­ нительно­сопоставительной лингвистики остаются дискуссионными, требующими своего дальнейшего решения. Объектом сопостави­ тельного анализа в данной работе является фразеологическая сис­ тема русского и казахского языков. В данной статье рассматривается некоторые вопросы сопоставительной типологии фразеологизмов в русском и казахском языках. В статье автор отмечает, что фразеоло­ гия русского и казахского языков богата и разнообразна как по сос­ таву, так и по содержанию, отличается своеобразием, красочностью и выразительностью. Также подчеркивается, что большой интерес для сопоставительного исследования лексических средств языка представляют фразеологизмы, в которых отражается национальное своеобразие истории, представлений, связанных с трудовой деятель­ ностью, бытом и культурой народа.
, 2015

Проблема понимания этнокультурной информации при перево­ де с одного языка на другой представляется чрезвычайно важным, что связано в первую очередь с глобализацией культурного пространства. На сегодняшний день проблема понимания осуществляется через субъектно­объектные отношения «человек — текст». При пони­ мании текста, относящегося к культуре другого народа, адресант и реципиент речевого произведения оказываются носителями разных культур, а это в свою очередь может привести к неверной интерпре­ тации при переводе. Данная статья посвящена проблеме перевода этнокультурных элементов. В ней освещаются проблемы и методы перевода реалий – понятий, относящихся к материальной и духовной культуре определенного народа. В статье рассматривается стихотво­ рение Абая «Тұлпардан тұғыр озбас шабылсада», которое насыщено лексическими единицами с этнокультурным компонентом значения. В качестве примера анализируются переводы М. Дудина «Тулпара не обгонит в скачке кляча» и М. Замаховской «Тулпара не обгонит конь простой».
, 2015

В статье рассматриваются особенности такого вида речевой дея­ тельности, как чтение. Студенты казахских отделений естественных факультетов университета, изучая на первом курсе «Профессиональ­ но­ориентированный русский язык», получают универсальные знания по структурно­смысловому анализу научного текста и созданию вто­ ричных тестов в письменной и устной форме. Работа по анализу науч­ ного текста представляет некоторые сложности, так как у студентов разный уровень владения русским языком. В связи с этим необходи­ мой становится работа по развитию видов речевой деятельности, и особенно – для понимания содержания научного текста – работа по развитию навыков чтения. В статье говорится об основных видах чте­ ния: изучающее, ознакомительное, просмотровое. Студенты особен­ но остро ощущают потребность в изучающем чтении, которое пред­ полагает глубокое проникновение в текст. В статье рассматриваются трудности восприятия научного текста при его чтении и процесс изв­ лечения смысловой информации из текста. Чтение, как вид речевой деятельности, и особенно изучающее чтение играют ведущую роль при структурно­смысловом анализе содержания научного текста.
, 2015

В статье представлена общая характеристика функционально­ смысловых типов речи, содержащаяся в учебнике русского языка для экспериментальных 11­х классов 12­летней модели образования [1]. Анализируются структура и способы оформления разных типов речи – описания, повествования и рассуждения, выделяемых в соот­ ветствии с целью и содержанием речи. Рассматриваются граммати­ ческие средства, используемые преимущественно в том или ином ти­ пе речи, подчёркивается возможность использования разных типов речи в пределах одного текста. Даётся обоснование связи разных типов речи с функциональными стилями. 
, 2015