Фразеологизмы

В статье на материале азербайджанского и английского языков рассматриваются проблемы перевода мифологических и религиозных фразеологизмов, составляющих особый пласт в фразеологической системе языка
, 2018

Данная статья посвящена проблеме функционирования фразе­ ологических сочетаний с компонентом зооморфизмом в разнострук­ турных языках, как русский и казахский. В статье проанализированы наиболее распространенные примеры употребления фразеосочета­ ний с компонентом зооморфизмом в русском и казахском языках. Отмечено, что проблема национально­культурной специфики являет­ ся достаточно традиционной в исследованиях по фразеологии. Изу­ чение фразеологических единиц в различных языках способствует яркому описанию языковой образности, причем в сопоставительном аспекте изучение фразеологизмов дает возможность выявить ти­ пичные ассоциации, распознать и описать национально­культурную специфику каждого языка. Фразеологические единицы раскрывают самобытность исторического развития народа, духовной культуры, особенности бытового уклада, специфичность ассоциативно­образ­ ного мышления носителей языка. Фразеосочетания с компонентом зооморфизмом являются также наиболее яркой формой описания человека, его внешних данных, внутреннего мира, социального по­ ложения и морального облика. Сопоставительный анализ помогает раскрыть все эти экстралингвистические факторы.
, 2016

В стaтье зaтронуты вопросы о комплексном рaскрытии семaнтической структуры фрaзеологизмов русского языкa, необходимос ти рaссмaтривaть семaнтику фрaзеологизмa в совокупности всех его компонентов, что является нaиболее приемлемым для прaктики преподaвaния русского языкa кaк инострaнного. Нaиболее вaжные компоненты семaнтической структуры фрaзеологизмa – это его предметно-логическое содержaние, синтaгмaтические связи и пaрaдигмaтические отношения. Синтaгмaтические связи фрaзеологических единиц предполaгaют необходимость при объяснении фрaзеологизмов в нерусской aудитории обрaщaть внимaние нa сочетaемость их с другими словaми, тaк кaк синтaксическaя и лексическaя сочетaемость являются сaмыми существенными для фрaзеологизмов. Пaрaдигмaтические отношения фрaзеологизмов предполaгaют рaссмотрение фрaзеологических синонимов, которые, вырaжaя одно и то же знaчение, отличaются друг от другa эмоционaльно-экспрессивными, жaнровыми, стилистическими и другими оттенкaми. Все эти способы семaнтизaции фрaзеологизмов более подробно освещены в дaнной стaтье. Выводы: Применяя комплексный метод aнaлизa семaнтической структуры фрaзеологических единиц, можно добиться лучшего усвоения фрaзеологического богaтствa русского языкa инострaнными студентaми.
, 2016

В ходе фразеологического исследования невозможно не учитывать возникновение проблемы семантической неточности (Vagheit) в результате «денотивно-референциальной сложности» и «широкой связи»
, 2011

Фразеологическая единица как особая единица языка со своим особым функциональным назначением в языке – выражать такие понятия, которые не могут быть выражены словом, подчинена существующим для нее нормам употребления в речи
, 2011

Изучение фразеологизмов представляется привлекательным для лингвистики благодаря их способности выражать эмоционально-образное отношение к действительности
, 2011

Данная статья освещает характерные признаки фразеологических единиц, описывает виды фразеологизмов и их этимологию, особенности их перевода с английского на русский язык
, 2018

Статья посвящена рассмотрению фразеологизмов, языковых оборотов в их многозначности с учетом социального контекста, текучести смысла вербализированных образов, аллитераций и ассоциативных связей. 
, 2015

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми
, 2015