Иностранный язык

В данной статье автор рассматривает вопросы преподавания дисциплины «профессионально-ориентированный иностранный язык» для студентов-историков
2013

В настоящее время система языкового профессионального образования в нашей стране претерпевает коренные изменения, связанные с процессом профессиональной подготовки будущих учителей второго иностранного языка.Во-первых, социальный заказ на сегодняшний день ориентирован на специалистов, способных обучать умениям межкультурного общения средствами двух и более иностранных языков.Во-вторых, происходит интенсивное развитие школ нового типа, которые включают изучение двух и более иностранных языков, что требует соответствующей подготовки учителя, владеющего современными технологиями обучения первому и второму иностранному языку в средней и высшей школе.В-третьих, расширение международного образовательного пространства обусловливает контакт -диалог различных культур, что должно найти свое отражение в процессе подготовки будущего учителя второго иностранного языка как культурно-языковой личности, способного работать в школе не только по первой, но и второй специальности.В - четвертых, переосмысляются идеи гуманистического языкового образования и педагогики сотрудничества.
2014

Идея связи культуры и языка относится еще к 18 веку, но целенаправленное изучение проблемы началось только в конце прошлого века. Исследования носили больше декларативный характер и вплоть до начала 70-х годов ни в русской (тогда советской), ни в иностранной лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований, посвященных данной теме. Однако за последние два десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе и стремлении лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте.На рубеже третьего столетия накануне международного года "Культуры мира" становится очевидным, что проблемы культуры должны быть представлены во всех обучающих системах. Отсюда и возникает идея междисциплинарных связей в университетских программах. К примеру, иностранный язык - с одной стороны, история, география, литература и другие гуманитарные предметы - с другой.
2014

Часто, при изучении иностранного языка, мы замечаем у обучающихся такое явление, как страх при общении, волнение перед взаимодействием и общую неготовность входить в контакт с носителем языка. Все это, мы можем назвать психологическим барьером в изучении иностранного языка.Психологический барьер – это состояние пассивности субъекта (нерешительность, неуверенность, робость, страх и т.п.), не имеющие под собой объективной причины; психологический барьер является серьезным тормозом на пути той или другой деятельности человека [1, 23].
2014

В связи с прогрессивным развитием общества в последние годы наблюдается все больший интерес к иностранному языку. Стремление изучать этот предмет объясняется многими причинами. Одна из которых – желание путешествовать по миру, обогащать свои знания в общении с представителями различных стран и культур, а без знания хотя бы одного иностранного языка это сделать очень трудно. Самым популярным иностранным языком, на котором говорит большая часть населения земного шара, считается английский язык. Поэтому не случайно одним из распространенных языков, изучаемых в школе, является именно английский язык.Проблема трудностей изучения иностранного языка уже была изучена некоторыми психологами (Артемов В.А., Беляев Б.В., Зимняя И.А., Клычникова З.И.) и методистами (Бим И.Л., Гез Н.И., Ляховицкий М.В.).
2014

Сокращения издавна применялись на письме у всех народов, обладающих письменным языком. Сокращения слов состоят частью в пропуске отдельных букв и слогов и опущении значительной части слова или даже всего слова, за исключением начальных букв, частью в отдельных знаках, заменяющих слова. Сокращения встречаются повсеместно и особенно в СМИ. Когда читатель берет в руки газету или журнал, первое, что ему бросается в глаза, это заголовки. В англо-американской прессе выработался особый стиль газетного заголовка, характерной чертой которого является чрезвычайная экспрессивность лексических и грамматических средств. Заголовки, как правило, написаны «телеграфным языком», то есть с помощью максимально сжатых, предельно лаконичных фраз, в которых опущены все семантически второстепенные элементы. То же самое наблюдается и в статьях печатных изданий, на телевидении и съѐмочных площадках. Чтобы придать беседам на экране разговорный оттенок, сокращение слишком длинных слов производится иногда до половины.
2014

Казахстан первым среди стран СНГ осуществил переход на мировые стандарты подготовки специа­листов. Присоединение в марте 2010 года к Болонской декларации позволило нам стать участниками Европейского образовательного пространства. Как неоднократно подчеркивал президент Н.А. Назарбаев, реформа образования должна достичь такого уровня, при которой «любой гражданин нашей страны, получив соответствующее образование и квалификацию, смог бы стать востребованным специалис­том в любой стране мира»
2012

Полиязычие является важнейшей стратегией развития современного Казахстана. Сегодня невозможно представить себе, что где-то ещѐ существуют страны, люди которых владели бы только одним языком. Для нормального функционирования любого многонационального государства весьма существенно формирование двуязычия и полиязычия [1].В последнее время в Казахстане объектом пристального внимания стала проблема многоязычного обучения: были приняты законы о языках, гарантирующие сохранение и развитие национальных культур и языков, развитие и совершенствование государственного (казахского) и языка межкультурного общения (русского), а также изменился социокультурный контекст в отношении изучения иностранного языка (английского, немецкого, французского), который востребован в современном обществе не только как средство коммуникации, но и как инструмент познавательной и профессиональной деятельности. Растет интерес казахстанской школы к билингвальному обучению средствами родного и иностранного языков, практикуются различные его модели и отдельные элементы.
2014

Перечень задач и компетенций современного учителя иностранных языков более широк и глобален, чем это имело место прежде. Как свидетельствуют современные теории, концепции, практика подготовки учителей иностранных языков должна включать такие области: как многоязычие, двуязичие, обучение в самооргани­зованной среде, новое понимание учителя как консультанта по освоению иностранного языка и иноязычной культуры, межкультурное воспитание, автономное обучение, определённый уровень развития рефлексии.
2010

Интерактивная доска - это сенсорный экран, подсоединенный к компьютеру, изображение с ко­торого передает на доску проектор. Достаточно только прикоснуться к поверхности доски, чтобы начать работу на компьютере.
2011

Сегодня перевод на кредитные технологии об­учения имеет для нас, преподавателей вузов, очень важное значение. Мы переходим от стандартного способа передачи студентам готовых знаний к раз­витию их способностей, к анализу, логическому мышлению, так как образование сегодня ориенти­ровано на формирование мыслящей, творческой личности.
2011

С учетом увеличения общей численности населения Казахстана, включая рост доли самих казахов в первую очередь, языковая ситуация несколько изменилась. Но эти перемены не кардинальные. Смещение акцентов в языковой среде обусловлено рядом факторов: политических, культурных и других. Поэтому не стоит рассматривать произошедшие в Казахстане демографические изменения за последние 20 лет (в их объеме) как единственную причину смены языковой ситуации.
2013