Переводчик

Статья посвящена исследованию переводческих стратегий межъязыковой адаптации на материале трилогии А. Нурпеисова «Қан мен тер».
2022

Статья посвящена изучению проблемы достижения адекватности перевода художественной литературы, а именно исследованию особенностей функционирования вымышленного языка в романе Энтони Бёрджесса «Заводной апельсин» и специфики его перевода на русский язык
2021
Достижение адекватности перевода вымышленного языка «надсат» на русский язык

Недавно полученные данные свидетельствуют о том, что некоторые студенты не могут полностью понять содержание лекций, в которых средой обучения был выбран английский язык (EMI)
2022
Улучшение академических эмоций студентов на лекциях на иностранном языке с помощью технологии голосового перевода

задача реализации государственной программы модернизации общественного сознания «Рухани жаңғыру» предусматривает осуществление специальной программы «Сакральная география Казахстана».
2017

Вопросы допустимости и оцeнки доказатeльств, получаeмых в рeзультатe производства первоначальных и неотложных слeдствeнных дeйствий
2020

Развитие общества сегодня диктует необходимость использовать новые информационно-коммуникативные технологии во всех сферах жизни. 
2011

За последние пару десятилетий в Казахстане произошло множество изменений в разных сферах – экономике, политике, здравоохранении, образовании
2012

Методика преподавания перевода и, соответственно, формирования профессиональной переводческой компетенции до сих пор является весьма мало разработанной областью педагогической науки
2014
Методологические основы и принципы формирования медиа-дискурсивной компетенции в процессе обучения переводу

Художественный текст, в отличие от других видов текстов, таких, как информативные тексты, научно-технические тексты и т.д. 
2014

На протяжении всей истории существования истории переводоведения практика перевода, стремясь как можно лучше справиться с возложенными на неё задачами, следовала нормам языка и нормам культуры, существовавшим в обществе, хотя они и менялись в зависимости от времени и места.
2015

Художественный текст это не просто сложный, многослойный, многоаспектный феномен, это также глубинный концептуальный феномен, смысл которого невозможно передать только в логических понятиях, и его не так легко прочувствовать в тексте разных эпох и разных писателей
2016