Особенности функционирования английского языка в современном казахстанском деловом сообществе

Без сомнения, английский язык стал одним из ведущих языков в сфере международной деловой коммуникации ХХІ в. Данный факт также находит свое подтверждение во многих исследованиях, посвященных вопросам распространения английского языка и его роли в мировом современном де­ловом сообществе [1, 2]. Следует отметить, что масштаб распространения английского языка в миро­вой практике разными исследователями (M.Castells, J.A.Fishman, T.L.McCarty и др.) воспринимается достаточно неоднозначно. Так, в большинстве случаев владение английским языком считается одним из важнейших условий интеграции в мировое сообщество, обязательным элементом позитивных со­циальных изменений, экономического благополучия и новых технологий [3]. Другие же обеспокоены мыслью о том, что языки меньшинств могут столкнуться с опасностью исчезновения по мере того, как английский язык будет распространяться в результате глобализации и интеграционных процессов в мире [4, 5].

В связи с расширением международных контактов в сфере бизнеса все больше компаний мира стали выбирать английский язык в качестве своего официального корпоративного языка. Причем в большинстве случаев участниками такого делового общения становятся те, для которых английский язык является иностранным [6]. Так, по подсчетам Дэвида Кристала (2003), число говорящих на анг­лийском языке как на неродном постоянно увеличивается: в настоящее время около четверти миро­вого населения владеют английским языком, а к 2060 г. количество говорящих на нем значительно превысит число самих носителей языка [7; 153]. Подобное использование английского языка A.Lesznyak (2002), C.Mauranen (2003) и B.Seidlhofer (2002) и другие относят к коммуникации, осуще­ствляемой с помощью языка-посредника лингва франка или ELF — English as a Lingua Franca. Для рассмотрения вопросов использования английского языка в качестве лингва франка непосредственно в условиях делового общения европейским исследователем L.Louhiala-Salminen (2005) был введен но­вый термин BELF—Business English as a Lingua Franca (Деловой английский язык как лингва франка).

Процесс глобализации, охвативший сегодня все сферы жизни во всем мире, не оставил в стороне и Казахстан. За последние двадцать лет в республике кардинальные изменения в общественной, по­литической и экономической жизни оказывают заметное влияние на развитие различных сфер деятельности, в том числе и на сферу бизнеса, а также на роль и место иностранного языка в меж­культурной деловой коммуникации в стране.

В Казахстане, как и во всем мире всё большее применение получает английский язык, один из языков межкультурного общения в сфере деловой коммуникации. В настоящий момент знание анг­лийского языка в Казахстане входит не только в перечень обязательных условий обучения за рубе­жом, но также является определяющим элементом конкурентоспособности молодого специалиста на рынке труда, как в стране, так и за ее пределами. Владение английским языком, наряду с казахским и русским языками, имеющими по Конституции РК соответственно статусы государственного и офи­циального языков, стало в настоящее время задачей государственной важности. С недавнего времени английский язык обозначен в качестве условия успешного вхождения в глобальную экономику и стал рассматриваться как один из основных приоритетов государственной политики. Об этом свидетель­ствуют и разработанные в последние годы программные документы (Государственная программа функционирования и развития языков на 2011-2020 гг. и др.), в которых речь идет о необходимости повсеместного решения вопросов обучения английскому и другим иностранным языкам как средст­вам делового международного общения. Так, в ежегодном Послании народу Казахстана от 28 января 2011 г. Президент Республики Казахстан Н.А.Назарбаев отметил, что «для современного казахстанца владение тремя языками — это обязательное условие собственного благополучия». В связи с этим была поставлена задача, чтобы к 2020 г. доля населения, владеющего английским языком, составила не менее 20-ти процентов [8]. А в выступлении Президента РК на XIX сессии Ассамблеи народа Ка­захстана (27 апреля 2012 г.) также делается акцент на дальнейшее развитие триединства языков как важного аспекта экономической и социальной модернизации страны, отмечаются значение и роль английского языка на пути казахстанцев в мир инноваций, технологий и бизнеса [9].

В Казахстане в последние годы в связи с ростом деловой активности населения и расширением внешнеэкономических связей субъектов рыночной экономики наблюдается высокая потребность на рынке труда в специалистах, владеющих английским языком. К примеру, согласно исследованию, проведенному М.Ш.Сарыбай, знание английского языка стало требованием в 98 объявлениях (из 101) на должность менеджера, инженера, оператора, секретаря, бухгалтера и администратора. Более того, 40 % объявлений, помещенных в газете в 2003 г., были опубликованы на английском языке [10]. Дея­тельность более чем 50 посольств и представительств филиалов иностранных компаний, 700 ино­странных предприятий и 1500 представительств зарубежных компаний обусловлена деловым обще­нием на английском языке. Возросшее число специалистов, владеющих английским языком, и пере­водчиков объясняется масштабом международного сотрудничества в Казахстане. Английский язык в этом случае выполняет роль лингва франка в межкультурной деловой коммуникации между мест­ными и иностранными специалистами.

Говоря об исследованиях, проводимых в области использования английского языка в деловой сфере (BELF), следует отметить, что в последнее время большинство учёных едины во мнении при­менять мультидисциплинарный подход, сочетая четыре основных метода исследования: проведение опроса, анализ корпуса, экспериментальные исследования и наблюдение. Так, опрос может быть про­веден в виде анкетирования или интервью для выяснения вопросов использования делового англий­ского языка в условиях мультинациональных и национальных корпораций, а также для выявления проблем и трудностей, возникающих при использовании английского языка. Корпусом может высту­пить собранный материал деловых встреч, бизнес-корреспонденций (email, деловые письма) или рек­ламных текстов, анализ которых позволяет лингвистам выявить общие характеристики и особенности делового английского языка определенного жанра делового дискурса. С помощью эксперименталь­ных исследований можно определить индивидуальные особенности участников делового общения в различных бизнес-ситуациях. Все эти три метода нередко применяются в сочетании с предвари­тельным наблюдением, которое необходимо для надёжности в процессе проведения различных видов опроса, эксперимента и анализа корпуса [11].

В зарубежной лингвистике, как правило, исследования проводились в аспекте жанрового и дис­курсивного анализа делового письма и устной деловой коммуникации, а также в аспекте различных умений и стратегий эффективного делового общения. Исследования жанрового анализа (D.Akar, K.Bhatia, V.B.Santos) в основном относятся к анализу деловой корреспонденции, деловых и элек­тронных писем, определяющему особую структуру и переходы (moves) различных типов текста де­лового письма, а также различные культурные аспекты определенных дискурс-сообществ, влияющих на принятую структуру и риторику текста. Объектами изучения дискурсивного анализа (M.Charles, R. de Beaugrande, J.Gimenez, L.Louhiala-Salminen) являются дискурс-модели различных ситуаций устной деловой коммуникации, такие как деловые встречи, переговоры и т.п. В этом случае выявля­ются факторы, влияющие на дискурсивные модели и характеризующие деловые отношения между участниками делового общения, степень их формальности, межкультурных различий и т.д. Работы относительно умений и стратегий делового общения (L.Barbara, K.Chew, L.Louhiala-Salminen, St. John) начинаются, как правило, с определения наиболее часто используемых и необходимых умений для осуществления успешной деловой коммуникации, и только после этого переходят к изучению коммуникативных стратегий в деловой сфере, применяя уже полученные результаты и выводы дис­курсивного анализа использования делового английского языка.

Казахстанских лингвистов интересуют вопросы, касающиеся деловой коммуникации и делового дискурса, в частности, онтология делового дискурса и его жанры (Г.Г.Буркитбаева); функционирова­ние и семантика номинативных фраз в деловой корреспонденции (А.Айтуреева); роль слов-коннекторов в синтаксической и семантической организации деловых текстов (З.Жамбулатова); лек­сические и семантические средства коммуникантов в деловой коммуникации (З.К.Омарова); синтак­сические особенности деловой корреспонденции (А.С.Толенгутова); вопросы межкультурной комму­никации (К.К.Шохаева, М.Т.Сабитова и Г.И.Исина) и т.д.

Среди данных работ следует особо отметить исследование Г.Г.Буркитбаевой (2005) по англоя­зычному деловому дискурсу, в котором деловой дискурс на английском языке рассматривается как сумма взаимосвязанных лингвистических, когнитивных, экстралингвистических и других характери­стик, неразрывно связанных с продуцированием, функционированием и восприятием делового дис­курса. Такое понимание позволило автору проанализировать методологические проблемы определе­ния онтологии делового дискурса, взаимодействия жанров; включить в свое исследование концепту­альный анализ понятий «текст» и «дискурс»; изучить взаимосвязь официального делового стиля и делового дискурса; исследовать деловой дискурс с точки зрения интерактивной модели коммуника­ции, «интрадискурсивного» анализа и рассмотреть деловой дискурс в рамках теории жанров. Онтоло­гическое исследование англоязычного делового дискурса проводилось на основе ряда параметров (экстралингвистический и интеракционный контекст, языковые характеристики), которые были сис­темно представлены в списке коллективных и дистрибутивных дескрипторов и отражены в матрич­ной модели анализа делового дискурса [12].

Целью данной статьи является определение степени функционирования английского языка в со­временном казахстанском деловом сообществе на примере национальных, международных и ино­странных компаний. Для осуществления поставленных задач в исследовании были использованы раз­личные источники и методы: обзор литературы, полуструктурированное интервью и анкетирование.

Проведенное нами предварительное полуструктурированное интервью позволило получить лучшее понимание казахстанского бизнес-контекста и стало базой для составления вопросника. Само анкетирование было проведено среди бизнес-специалистов для определения степени функциониро­вания делового английского в различных сферах казахстанского бизнес-контекста. Казахстанские бизнес-специалисты были включены в исследование как главные эксперты казахстанского бизнеса. Целью анкетирования стало выявление:

  • места английского языка в социолингвистическом пространстве Казахстана;
  • распространенных сфер использования английского языка в Казахстане;
  • основных мотивов и целей изучения английского языка бизнес-специалистами;
  • конкретных случаев применения английского языка в организациях.

В исследовании приняли участие 115 казахстанских бизнес-профессионалов. Для проведения интервью среди них были отобраны двадцать специалистов из пяти разных компаний (две финансо­вые, одна производственная, три обслуживающие).

В анкетировании участвовали 49 женщин и 66 мужчин в возрасте от 23 до 45 лет. Средний тру­довой стаж респондентов в данных организациях составил более 5 лет. Анкетирование и интер­вьюирование проводилось в представительствах зарубежных компаний, международных органи­зациях и национальных компаниях, имеющих широко развитые международные связи, что пред­полагает активное использование английского языка в деловой сфере.


Нами были отобраны три финансовые, три производственные, четыре обслуживающие компа­нии, 6 из которых расположены в Астане, 1 — в Алматы, 2 — в Атырау, 1 — в Актау. Подробное описание каждой компании представлено в таблице 1.

Для проведения полуструктурированного интервью нами были разработаны вопросы, состоящие из трех блоков: a) личные данные, б) сфера и случаи использования английского языка на работе, в) основные мотивы изучения (знания) английского языка.

По результатам проведенного интервью был составлен вопросник для решения дальнейших за­дач исследования. Данные обрабатывались при помощи программы SPSS 19. Анкета состояла из сле­дующих главных секций: a) биографические данные, б) место английского в социолингвистическом пространстве Казахстана, в) основные мотивы и цели изучения английского языка в современном Казахстане, г) распространенные случаи и ситуации использования английского языка на работе. Вопросы, касающиеся названия компаний, должности и названия отдела, тип и сфера деятельности компаний, общий трудовой стаж в данной компании и владение языками были также помещены в первую секцию вопросов о личных данных респондентов. Во втором блоке участникам опроса бы­ли заданы вопросы относительно места и роли английского языка в контексте лингвистической си­туации Казахстана, к примеру: какой язык они используют в перечисленных ситуациях; какой язык в большей степени является языком бытового, делового общения, языком культуры, СМИ и т.д., а также степень необходимости казахского, русского и английского языков в Казахстане (нет необхо­димости; необходимо, но не везде; необходимо; очень необходимо). В третьей категории вопросов респонденты должны были высказать, свое отношение к политике триединства языков, предпола­гающей обязательное знание каждым казахстанцем, как минимум, трех языков (казахского, русского и английского). Четвертый блок вопросов выявлял основные случаи использования английского язы­ка непосредственно на их работе с целью выяснения частоты их использования. Респондентам необ­ходимо было выбрать подходящий ответ по пятибалльной шкале Лайкерта: 'никогда' (0), 'редко' (1), 'иногда' (2), 'часто' (3), and 'каждый день' (4). Анкета была составлена на русском языке и распростра­нялась как в бумажном, так и в электронном виде (kwiksurveys.com/? s=LIMMHM_bd4a37df#.T0zCL3Uqtb8.email), предназначенном для тех респондентов, кто находился за пределами г. Астаны.

Блок А.Место английского в социолингвистическом пространстве Казахстана Для проведения исследования мы, прежде всего, попытались определить степень владения английским языком. Как показали результаты, уровень владения английским языком респондентами достаточно высок: 70,4 % респондентов отметили, что они свободно говорят, пишут, читают, думают на английском, 28,7 % опрошенных отметили, что говорят, пишут и читают на английском языке с некоторыми затруднениями. Более того, больше половины опрошенных (62,5 %) указали, что раньше сдавали такие международные тесты на знание английского языка, как IELTS, TOEFL и др., средний результат которых составил 6,0 (IELTS) и 500 (TOEFL). Для многих международных ком­паний, предполагающих использование английского языка, наличие таких сертификатов стало од­ним из определяющих документов при приеме на работу в казахстанские международные и нацио­нальные компании. На вопрос о степени необходимости английского языка в Казахстане относитель­но двух других функционирующих в стране — казахского (как государственного) и русского (как языка межнационального общения) — 36.5 % указали на высокую степень необходимости англий­ского языка, 37.4 % респондентов ответили, что английский язык «необходим, но не везде», 24.3 % — «необходим», и только два человека (1,7 %) заявили об отсутствии необходимости знания английского языка.

Сферы функционирования английского языка были распределены респондентами следующим образом: 1) на работе — 68,9 %; 2) при работе в Интернете — 67,8 %; 3) при чтении художественной литературы — 46,1 %; 4) при просмотре телевидения — 41.8 %; 5) при чтении газет и журналов — 39,1 %; 6) с друзьями — 26,1 %. Подробные результаты представлены на рисунке.

Сферы использования английского языка респондентами 

Как видим, на первом месте оказалось место работы, что еще раз подтверждает тот факт, что английский не так широко применяется в повседневной жизни Казахстана, однако достаточно необ­ходим и востребован в определенных ситуациях.

Кроме того, в вопросе, какой язык или языки в Казахстане сегодня в большей степени являются языками бытового и делового общения, языками научной работы, теле-/радио-информации, культуры и искусства, английский язык наряду с другими языками был также отмечен как язык делового обще­ния в Казахстане (71,3 %).

Более подробный анализ показал, какое положение английский язык занимает в настоящий мо­мент в Казахстане, по мнению респондентов (см. табл. 2).

Статус английского языка в РК
Блок В. Основные мотивы изучения английского языка в современном Казахстане Ряд вопросов был посвящен выявлению мотивации изучения английского языка и выявлению основных причин необходимости знания английского языка на современном этапе развития Казах­стана. Практически все респонденты отметили, что знание английского языка очень важно для спе­циалиста их профиля (94,8 %). Ими были определены несколько основных, по их мнению, причин изучения английского языка: дает новую информацию и способствует развитию кругозора (68,7 %), возможность карьерного роста (64,3 %), позволяет найти престижную работу (58,3 %), повышает престиж личности и формирует чувство уверенности в себе (53,0 %). Кроме того, некоторые из рес­пондентов отметили, что знание английского языка способствует их интеграции в мировое сообщест­во; открывает двери в международные компании; позволяет общаться с людьми из других стран; по­зволяет поделиться своими достижениями, опытом; способствует сотрудничеству с клиентами и ино­странными компаниями.

В соответствии с принципами шкалы Лайкерта, респондентам было предложено несколько вы­сказываний относительно их отношения к английскому языку, на которые им следовало высказать свое согласие или несогласие (1 — полностью согласен, 2 — согласен, 3 — скорее согласен, 4 — ско­рее не согласен, 5 — не согласен, 6 — совсем не согласен). Тесты внутренней однородности показа­ли, что данные вопросы имеют высокий результат альфы Кронбаха — 0,7, являющийся показателем надежности и обоснованности вопросов. Полученные данные представлены в таблице 3:

Значимость английского языка для казахстанцев

По мнению большинства респондентов, если русский язык для казахстанцев необходим для ин­теграции и поддержания связей в постсоветском пространстве, то английский язык важен для приоб­щения к мировому экономическому пространству. Более 50 %: опрашиваемых полностью поддержи­вают политику триединства языков не в ущерб другим функционирующим языкам. Респонденты свя­зывают английский со своим будущим в экономическом плане, возможностью продвижения по карь­ерной лестнице и с приобретением более престижной и высокооплачиваемой работы.

Блок С.Конкретные ситуации использования английского языка на рабочем месте

По результатам опроса выяснилось, что всем опрошенным казахстанским специалистам в рам­ках своих должностных обязанностей приходится использовать английский язык: большинству из них практически каждый день (86,9 %) или хотя бы раз в неделю (19,3 %). При этом 79,1 % респон­дентов считают, что нынешнего уровня английского языка им недостаточно и высока потребность в улучшении своих знаний.

Как отметили респонденты, в большинстве случаев, общение на английском языке происходит как с носителями, так и с неносителями английского языка (78,3 %). В этих ситуациях деловой английский язык выступает в роли лингва франка, на котором происходит как устное, так и письмен­ное общение. В своих ответах специалисты уточнили, что на работе им приходится использовать английский язык, прежде всего, с клиентами (59,6 %) и коллегами по работе (46,5 %), затем с по­ставщиками (32,6 %) и администрацией (20,4 %). Следует отметить, что высокий процент, в частно­сти, общения на английском языке с коллегами по работе и администрацией, показали представи­тельства иностранных компаний в Казахстане.

В ходе данного исследования мы также попытались выяснить распространенные случаи исполь­зования английского языка в сфере делового общения как при приеме на работу, так и непосредст­венно на рабочем месте. В результате выяснилось, что 84,3 % опрошенных использовали английский языке при написании резюме, 73,9 % — при написании сопроводительного письма, и 73,9 % — во время собеседования при получении нынешней должности. Некоторые из респондентов отметили, что они также предоставляли международный сертификат на знание английского языка (IELTS,TOEFL).

Частота использования английского языка в сфере деловой коммуникации

Для определения частоты использования английского языка в конкретных ситуациях респонден­там было предложено 23 различных ситуации (случая), которые должны были быть отобраны по час­тоте использования, что по принципу шкалы Лайкерта представлено в таких вариантах ответов, как «никогда» — 0, «редко» — 1, «иногда» -2, «часто» — 3, «каждый день» — 4. Полученные результаты подробно представлены в таблице 4 в порядке от самого часто используемого случая до наименее используемого. Во всех случаях внутренняя однородность шкал была достаточно высокой — выше 0,7.

Согласно данной шкале, все ситуации, результаты которых оказались не менее 2, относятся к наиболее часто встречающимся, к которым относятся электронные сообщения и деловые письма. Высокая частотность использования данных жанров деловой корреспонденции является сегодня до­вольно обычным явлением практически в любой деловой компании мира. Отметим, что более десяти лет тому назад, согласно исследованиям Louhiala-Saliminen (1996) по письменной деловой коммуни­кации с финскими бизнес-профессионалами, почта и телефакс были самыми распространенными средствами деловой коммуникации [6]. Несколько позднее, по результатам исследования, проведен­ным американским ученым Grosse «Mexican business executives' English use» (2004), самыми исполь­зуемыми каналами связи оказались электронная почта и телефонные звонки [13]. В отличие от пред­ставленных исследований в деловой коммуникации Казахстана самыми распространенными средст­вами деловой коммуникации с зарубежными деловыми партнерами оказались электронная почта и деловое письмо. При этом казахстанские специалисты отметили, что электронная почта на англий­ском языке используется ими в основном для поддержания деловой связи (66,1 %), для общения с торговыми партнерами и клиентами (64,3 %) и для общения с коллегами (40,9 %). Относительно жанров наиболее распространенных деловых писем были отмечены: сопроводительное письмо (application letter) (67,8 %), письменный запрос (letter of inquiry) (52,2 %), письма-просьбы (request letters) (49,6 %) и коммерческое письмо (commercial letter) (48,7 %).

Результаты проведенного нами исследования показали, что английский язык приобретает все большую популярность в Казахстане, осваивая различные сферы общественной жизни казахстанцев. Следует отметить, что наибольшая распространенность и необходимость в английском языке наблю­дается только в конкретных сферах деятельности, как, например, международной деловой сфере. Казахстанцы осознают важность знания английского языка для приобщения к мировому сообществу и перспективы дальнейшего продвижения по карьерной лестнице. Абсолютное большинство респон­дентов высказали свое положительное отношение к распространению английского языка в казахстан­ском социолингвистическом пространстве: было высказано стремление к дальнейшему изучению английского языка, в том числе к его специализированному освоению, необходимого в первую оче­редь для профессионального роста. Однако респонденты, не касающиеся непосредственно сферы де­ловой коммуникации, а также слабо владеющие английским языком, неоднозначно относятся к его использованию. По их мнению, распространение английского языка в Казахстане может негативно повлиять на развитие других функционирующих языков, в первую очередь государственного казах­ского языка, а также языков меньшинств.

Чаще всего английский язык используется в деловой корреспонденции (электронные сообщения, деловое письмо), а также во время зарубежных командировок, при проведении презентаций, конфе­ренций, брифингов и др. Кроме того, респондентами был отмечен ряд трудностей в использовании английского языка, с которыми им приходилось встречаться в своей профессиональной деятельности, и ряд других важных моментов, которые необходимо учитывать, помимо владения языком. Так, 64,3 % респондентов испытывали трудности в общении с иностранными партнерами на английском языке из-за незнания того или иного слова и фразеологизма, 42,6 % — из-за трудного для понимания акцента собеседника и 39,3 % — из-за национальных и культурных различий. Данные комментарии представляют большой интерес для нашей дальнейшей работы по теме исследования.

Конечно же, данное исследование не охватило всего спектра рассматриваемых нами вопросов. Мы ограничились лишь несколькими весьма важными и актуальными вопросами, позволяющими выявить степень функционирования делового английского языка в социолингвистическом простран­стве Казахстана. Полученные данные являются основой для дальнейшего изучения казахстанской межкультурной деловой коммуникации

 

Список литературы

1   Bargiela-ChiappiniF. The handbook of business discourse. — Edinburgh, Scotland: Edinburgh University Press, 2009. — 533 р.

2   Шокаева K.K. Ағылшын және қазақ іскерлік тілдерінің стильдік ерекшеліктері // Current Issues of Discourse: Theory and Practice. 4th Annual CA ABC Conference, 23-4 February, — Алматы, 2006. — Р. 157-60.

3    Castells M. The Internet Galaxy: Reflections on the Internet, Business, and Society. — Oxford: Oxford University Press. — 2001. — 356 р.

4    Fishman J.A. Maintaining languages. What works and what doesn't // In: Gina Cantoni, ed., Stabilizing Indigenous Languages.—  Flagstaff, Ariz.: Northern Arizona University. — 1997. — Р. 186-98

5    McCarty T.L. Revitalizing Indigenous Languages in Homogenizing Times // Comparative education 39(2), Special Number (27): Indigenous Education: New Possibilities. — Ongoing Constraints. — 2003. — Р. 147-163.

6    Louhiala-Salminen L., Charles M., Kankaanranta A. English as a lingua franca in Nordic corporate mergers // English for Spe­cific Purposes. — 2005. — № 24. — Р. 401-121.

7    Crystal D. English as a global language. — Cambridge, England: Cambridge University Press, 2003. — 255 р.

8    Послание Президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаева народу Казахстана от 28 января 2011 г. // zakon.kz

9    Выступление Президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаева на XIX сессии Ассамблеи народа Казахстана «Казах­станский путь: стабильность, единство, модернизация». — Астана, 27 апреля 2012 года. Доступно 01.07.2012: akorda.kz/ru/speeches/summit_conference_sittings_meetings/vystuplenie_prezidenta_respubliki_kazahstan

10  Сарыбай М.Ш. О роли английского языка и должности переводчика в современной казахстанской организации (по материалам объявлений о вакансиях переводчиков в прессе) // Communication at Work: Issues and Challenges. 2nd Annual CAABC, Conference, 23-24 January. — 2004. — Р. 130-135.

11    Nickerson C. English as a lingua franca in international business contexts // English for Specific Purposes. — № 24. — 2005.—  Р. 367-380.

12    Буркитбаева Г.Г. Деловой дискурс: онтология и жанры. — Алматы: Ғылым, 2005.

13  Grosse C. English business communication needs of Mexican executives in a distance-learning class // Business Communication Quarterly. — № 67. — 2004. — Р. 7-23.

Фамилия автора: А. А. Аймолдина
Год: 2012
Город: Караганда
Категория: Филология
Яндекс.Метрика