Проблема эквивалентности фразеологизма и текста

В Республике Казахстан, представляющей собой полиэтническое государство, актуальной проблемой является формирование поликультурной личности, владеющей несколькими языками. Президент Н.А.Назарбаев в «Послании народу Казахстана» поставил перед обществом задачу полиязычного образования, которое может служить надежной основой построения конкурентоспособного государства, входящего в число 50-ти конкурентоспособных стран мира.

Полилингвальная личность должна обладать чувством национального, гражданского самосознания, патриотизма, любви к своему Отечеству на основе знаний традиций родной культуры и толерантности к другим культурам. Поэтому одна из важных задач школы состоит в формировании высокого уровня практического владения разными языками. Республика Казахстан по своему этническому составу многонациональна, что, в свою очередь, ведет к взаимодействию культурных ценностей разных народов, в том числе и лингвистических. Именно во фразеологии процессы межкультурного взаимодействия осуществляются с наибольшей интенсивностью.

Фразеологический фонд языка, широко употребительный во многих функциональных стилях, составляет один из важнейших компонентов языковой коммуникации, и без умения пользоваться им не может быть обеспечена культура речи. Незнание фразеологии обедняет речь, делает ее маловыразительной, затрудняет общение, препятствует правильному пониманию художественной и специальной литературы.

Как показывают результаты анкетирования, наблюдения над речью учащихся школ с казахским языком обучения, ученики слабо владеют фразеологией русского языка, неправильно употребляют фразеологические единицы (ФЕ) при создании собственных текстов. В связи с этим важной составляющей при изучении русской фразеологии является следующее: изучить наиболее употребительные фразеологические единицы русского языка, найти соответствия им в казахском языке; разработать систему освоения фразеологии на основе изучения символических значений опорных компонентов фразеологизмов.

Взгляды лингвистов на объект науки, на критерии фразеологических единиц существенно различаются. В истории сложилось два основных направления. Одно связано с именем Ш.Балли и В. В. Виноградова, по мнению которых фразеология — это наука о семантике лишь устойчивых словосочетаний. Основоположником другого направления является Е.Д.Поливанов. Объектом фразеологии, по мнению ученого, является семантика любых словосочетаний. Последователями этого направления являются М.М.Копыленко, З.Д.Попова, В.М.Бельдиян.

Новый этап в развитии фразеологии как теории об устойчивых словосочетаниях связан с именем В. Н.Телия. Рассуждая о природе ФЕ, В.Н.Телия пишет: «Идиомы — это своего рода микротексты, в которых, помимо образного описания собственно обозначаемого объекта действительности, при­сутствуют и созначения (в языкознании их принято называть коннотациями), выражающие оценоч­ное и эмоциональное отношение говорящего к обозначаемому»[1]. Говорящий и слушающий автома­тически «разворачивают» этот микротекст в процессе общения. Разворачивание ФЕ — это семанти­ческая трансформация микротекста в сознании с привлечением знаний, жизненного опыта коммуникатора, а также оценка объекта действительности через подобную трансформацию. Иначе говоря, ФЕ является текстом в тексте, который обогащает и дополняет смысл высказывания [1].

В связи с выводами В.Н.Телии об эквивалентности фразеологизмов и текстов, необходимо рас­смотреть, что представляет собой данная единица (текст) с позиций формирования внутренней и внешней речи. Традиционно текст понимается как единица языка. Однако текст не имеет своей пара­дигматики и синтагматики, не подчиняется законам, по которым развиваются и оформляются едини­цы языковой системы. Например, соединение текстов не дает новой языковой единицы с новой пара­дигматикой (сравни: морфема и слово, слово и предложение). Анализ структуры текста, при котором выделяются предложения, абзацы, главы, не дает полной информации о тексте, о природе и механиз­ме производства и реализации текста. Итак, поскольку текст не соотносится с языковыми единицами, то его можно рассматривать как единицу речи, в основе производства которой лежит корреляция внешней и внутренней речи.

Как правило, под текстом подразумевается письменное выражение связного и цельного изложе­ния. И.Р.Гальперин определил понятие текст следующим образом: «Это произведение речетворче-ского процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа произведение, состоящее из на­звания (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целена­правленность и прагматическую установку»[2; 18].

Из определения видно, что ученый понимает под текстом фиксированную на бумаге устную речь, особую разновидность речетворчества, параметры которой отличаются от параметров устной речи. Однако устная речь, как правило, возникает раньше письменной, а «письменная речь — это всего лишь пространственное представление осуществляемого во времени устного речевого процес-са»[3; 3]. Следовательно, с точки зрения методики обучения языку текст — это произведение как письменной, так и устной речи.

В качестве основных свойств текста языковеды выделяют связность, цельность (Лингвистиче­ский энциклопедический словарь), содержательную и структурную завершенность (Л.М.Лосева), членимость (И.Р.Гальперин, Г.Я.Солганик, Л.М.Лосева). Связность определяется синтаксической и лексической сочетаемостью, цельность — лексико-тематической организацией текста и стилистиче­ским отбором лексики и фразеологии.

Итак, текст является знаковым выражением речевого процесса. В соответствии с теорией инте-риоризации Л. С. Выготского речевой процесс имеет двойственную природу: он состоит из внешней и внутренней речи. Суть теории интериоризации заключается в следующем: психика человека возника­ет в результате его собственной деятельности путем превращения механизмов его внешней деятель­ности в механизмы внутренней.

Данный процесс интериоризации проходит в три этапа — двигательная деятельность, речевая деятельность и умственная деятельность. Особую роль в становлении психики и сознания человека играет речевая деятельность, как процесс взаимодействия внутренней и внешней речи.

Внутренняя и внешняя речь являются разными, но взаимосвязанными процессами. Минималь­ным элементом внешней речи является слово, минимальной единицей внутренней речи — представ­ление. Внешняя речь линейна: слова расположены в ней последовательно, одно за другим. Внутрен­няя речь одновременна: все представления возникают сразу, в один момент. Внутренняя речь, по мнению Л.С.Выготского, доминирует над внешней, управляет ею [4]. Это один из этапов внутреннего программирования как фазы порождения речевого высказывания (то же, что и планирование, замы­сел).

После Л.С.Выготского большую работу по развитию теории внутренней речи проделал другой советский психолог и лингвист — Н.И.Жинкин. Ученый пришел к выводу, что внутренняя и внешняя речь имеют разные единицы. Единицей внешней речи выступает предложение, основной структурой которой является предикативная группа, состоящая из подлежащего и сказуемого. Единица внутрен­ней речи — высказывание, состоящее из двух типов представлений — денотатов и предикатов.

Денотат — это конкретное представление о реальном объекте мысли. Во внешней речи денотат может быть выражен прямо и опосредованно. Прямым выражением денотата в предложении служат конкретные вещественные или собирательные существительные и местоимения (мальчик, стол, пар­та, книга, дерево, ваза, чайник).

Предикат — это представление о свойствах денотата. К таким свойствам относятся признак, действие, состояние, отношение, функция. Прямыми выражениями предикатов во внешней речи слу­жат прилагательные, глаголы, наречия и отвлеченные существительные (думает, играет, высоко, красиво, смелость, верность).

Построения внешней и внутренней речи значительно отличаются. По мнению Н.И.Жинкина, во внешней речи из предложений строится текст, а во внутренней — замысел текста распадается на сю­жеты и речевые ситуации. Стержневой структурой высказывания является предикативное разверты­вание денотатов [5; 141-250]. Теория интериоризации дает возможность иначе взглянуть на взаимо­отношения мышления, внутренней и внешней речи, а также на проблему текста, позволяет ввести новую систему заданий по развитию речи учащихся.

Развивая теорию интериоризации, Н.И.Жинкин разделил семантику текста на внешнюю и внут­реннюю. Семантика внешней речи была названа значением, а внутренней — смыслом. Значение определяется парадигматическими и синтагматическими связями слов в системе языка, оно фиксиру­ется в словарях. Смысл определяется текстом, речевой ситуацией. Рассмотрим предложение: «Иван продал лодку Петру». С точки зрения значения, Иван (Петр) — человек, продал — обменял, лодка — плавательное средство. С точки зрения смысла, Иван — продавец, Петр — покупатель, продал — совершил сделку, лодка — товар. Таким образом, значение единиц предложения репрезентирует (обозначает, представляет) его смысл [3; 9].

Однако во внешней речи отражается лишь часть смысла внутренней речи. Смысл внутренней речи, отражаемый в предложении, получил название «суппозиция». Часть смысла, которая не отра­жена в семантике предложения, но которая подразумевается им, получила название «пресуппози­ция».

Формирование внутренней речи в ее взаимосвязи с внешней речью предполагает выявление и изучение внутренних и внешних структур текста. Различие этих структур связано с различием семан­тики в структуре текста. Внешняя, или информативная, структура текста организуется линейно (син­тагматически) и выражается в виде лексических, синтаксических и фонетических противопоставле­ний. Взаимосвязь между лексическим, синтаксическим и фонетическим уровнями осуществляется на основе инвариантно-вариантных отношений [6].

Внутренняя, или когнитивная, структура текста также многослойна. Она определяется разными функциями основных компонентов речевой коммуникации — говорящего, слушающего, объекта и текста. Объект, или предмет содержания текста, имеет в коммуникативном акте денотативно-предикативный смысл.

Смысл содержательной деятельности говорящего заключается в логической организации семан­тики текста. Одно и то же денотативное содержание логически может быть представлено по-разному. Например: М.Ю.Лермонтов писал замечательные стихи (человек по имени М.Ю.Лермонтов писал стихи) — М.Ю.Лермонтов был замечательным поэтом (относился к числу поэтов).

Содержательная деятельность слушающего заключается в оценке значимости (ценности) тексто­вой информации. Эта деятельность выражается в аксиологической организации семантики текста. В большинстве случаев оценка содержится в пресуппозиции. Например: Она придет завтра (а не сегодня).

Когда говорящий и слушающий общаются (создают текст), то его содержание приобретает для них символическое значение. Таким образом, когнитивная структура текста состоит из смысловых представлений денотативно-предикативного, логического, аксиологического и символического уров­ней.

Семантика символического уровня структуры текста основана на противопоставлении смысла слова и текста. Символами являются денотаты, выраженные (невыраженные) во внешней речи кон­кретными, собирательными или вещественными существительными.

Символика бывает личностной, общенародной и художественной. Общенародная символика за­креплена в идиоматике, пословицах, поговорках, паремических текстах. Например, собака является символом злости (злой как собака), дружбы, преданности (собачья верность), мастерства (съесть собаку в этом деле).

Все наши знания о символах восходят к преданиям и обычаям народов, но трактовка символов все-таки связана с личностью, с конкретным человеком. Все окружающие нас предметы имеют для нас личностный смысл. Например, телефон для одних — средство связи, для других — символ науч­но-технического прогресса, для третьих — символ роскоши, для четвертых — воплощение их пре­стижа, для пятых — символ опасности и т.д.

Таким образом, вывод В. Н.Телии о том, что фразеологизмы являются эквивалентами текстов, открыли широкие возможности для анализа фразеологизмов в связи с теорией текстов. На наш взгляд, из теорий текстообразования наиболее приемлема теория, основанная на внутренней и внешней речи. Слова с символическими значениями являются стержнем текста. Учитывая, что фразеологизм является эквивалентом текста, то и в его структуре есть символическое значение. Им обладают слова с фразеологически связанными значениями [7].

Фразеологически связанные значения (ФСЗ) были выделены В.В.Виноградовым. Ученый установил, что в русском языке существуют слова с несвободными значениями, которые реализуются только при определенных условиях. Употребление подобных слов определено исторически и часто не поддается логическому анализу. Общее значение слова с ФСЗ нельзя определить исходя только из морфемного анализа. Подобные единицы только внешне напоминают слова, но имеют свой механизм образования и реализации. Слова с фразеологически связанными значениями содержат не столько указание на конкретный объект, действие или состояние, а, скорее всего, на отношение субъекта к какому-либо факту действительности [8]. Эти единицы языка, по нашему мнению, являются стержнем фразеологизма.

Как уже отмечали ранее, СЗ слова реализуется в контексте. На основе индивидуальных употреблений слово получает новую, неожиданную трактовку, у него появляется новое значение. Оно будет являться символическим, поскольку часто нет логического объяснения тому, как и почему оно возникло. Только менталитет народа, архетипы, существующие в обществе, контекст и, наконец, личностные установки автора определяют конкретное символическое значение.

 

Список литературы

  1. Телия В.Н. Что такое русская фразеология? — М.: Наука, 1966. — 84 с.
  2. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.—140 с.
  3. Бельдиян В.М. Использование текстов для развития внутренней и внешней речи на занятиях по русскому языку: Метод. рекомендации для учителей общеобразовательных школ. — Омск: Изд-во ОмГПУ, 1996. — 33 с.
  4. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. — М.: Наука, 1956. — С. 300-375.
  5. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3-8 классов // Известия АПН РСФСР. — Вып. 176. Психология усвоения грамматики, орфографии и развитие письменной речи. — М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.
  6. НовиковА.И. Семантика текста и её формализация. — М.: Наука, 1983. — 215 с.
  7. Бельдиян В.М. Значение фразеологизма и фразеологическое значение слова // Виноградовские чтения: Материалы межвуз. конф. — Тобольск: Изд-во ТГПУ, 2001. — С. 60-63.
  8. ВиноградовВ.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. — М.: Высш. шк., 1972. — 614 с.
Фамилия автора: Сейткужина А. А.
Год: 2011
Город: Караганда
Категория: Филология
Яндекс.Метрика