Семантика

При сопоставлении фразеологизмов китайского и русского языков были выявлены расхождения, связанные с религией, историей и традицями народов. 

Аннотация. Статья посвящена рассмотрению ключевых характеристик базовой единицы этнической картины мира – концепта. В работе представлено аналитическое описание «содержимого» многомерного лингвоментального образования, отмеченного культурной спецификой. 

 

Как известно, каждый язык обладает своим, только ему присущим грамматическим строем и словарным составом. Родственные языки, естественно, имеют черты сходства. Одной из таких черт сходства для германских языков является наличие в них небольшой, но характерной группы слов - модальных глаголов.

 

Развитие науки ставит в прямую зависимость и развитие метаязыка лингвистики, включающего множество специализированных подъязыков различных направлений и областей знания. Лингвистическая наука шла к выделению фразеологического состава языка из общей системы его выразительных средств и к исследованию этого экзотического компонента с разных позиций и разными путями, которые всегда были связаны, так или иначе с основными  тенденциями  развития языкознания. Каждое из этих направлений открывало те или иные ракурсы обозрения устойчивых словесных комплексов, помещая в центр внимания образный характер выражений и их функционально- стилистические свойства, или обращаясь к анализу синтаксического своеобразия фразеологизмов, или же занимаясь изучением структурно- семантической специфики устойчивых сочетаний слов и их системной упорядоченности, рассматривая фразеологический состав языка как особую его систему или подсистему /1. стр.8-54/.

 

Теги: Семантика

В статье с позиций когнитивной науки рассматривается грамматическая компетенция учащихся, представленная в виде семантической сети концептов, категорий, прототипов, фреймов, сценариев, схем, усвоенных как знания и грамматические навыки. Делается попытка построить когнитивную мо­дель грамматической компетенции учащихся как психолингвистического механизма познания мира и межличностной коммуникации.

 

Наскальные изображения - наиболее универсальный источник по истории духовной и материальной культуры человеческих сообществ, зафиксированный практически на всех континентах. Петроглифы -уникальное явление в сфере развития духовного потенциала человека на протяжении многих тысячелетий, начиная с древнекаменного века. Изобразительные памятники фиксировали события, окружающую действительность, накопленные опыт и знания, мировоззренческие ориентиры в образах, метафорах, символах и передавали аккумулированную особым способом информацию последующим поколениям, выполняя специфическую функцию знаково-коммуникативной системы.

В статье рассмотрены семантическое и стилистическое своеобразие казахского языка, обусловленное этническими особенностями, и возможности передачи его на русский язык. Такими особенностями в казахском языке в полной мере отличаются «шешендік сөздер» — красноречивые слова, характерные для речи биев-ораторов. Своеобразной этносемантической особенностью обладают сложные абст­рактные имена существительные типа «сана-сезім». При переводе названных особенностей необхо­дим подбор определенных грамматических форм, использование возможностей синонимического ря­да.

В статье представлен опыт семантико-когнитивного анализа единиц номинативного и ассоциативного полей концепта «синий», осуществленного с целью его целостного лингвоконцептологического опи­сания. Авторами сформулирована словесная модель исследуемого концепта, отражающая соотноше­ние образного, информационного и интерпретационного компонентов. Рассмотрена категориальная структура данной единицы концептосферы в виде иерархии когнитивных классификационных при­знаков. Выявлены национально-культурные особенности лингвоцветового мышления носителей рус­ского языка.

Статья посвящена изучению способов образования новых слов в современном английском языке в рамках газетного текста. Показано, что газета является сферой, наиболее быстро реагирующей на появление новых объектов, явлений окружающей действительности, вследствие чего газетная сфе­ра создает благоприятные предпосылки для возникновения неологизмов. Отмечено, что газета — пер­вый письменный фиксатор, регистрирующий появление лексических инноваций, имеющих тенден­цию проникать в литературный язык. Автором рассмотрены три основных типа неологизма, наиболее часто используемых в публицистических текстах.

В статье рассматривается, какая цветовая палитра используется при описании войны в произведениях К.Воробьева «Убиты под Москвой», «Крик», «Это мы, Господи!». Эти произведения обладают неве­роятно яркой, многокрасочной палитрой. Выявлены четыре наиболее часто встречающихся цвета во всех трех повестях. Самый частотный цвет — белый, на втором месте — черный, после по частоте употребления — красный и желтый. В тексте статьи рассматривается семантика и символика этих цветов. Цвет не существует сам по себе, он всегда связан с существительным. Эти маркированные существительные распределяются по тематическим группам: мир человека, мир природы и предмет­ный мир. Всё это позволяет рассмотреть особенность цветописания войны у Воробьева.

Русский язык хранит представления о мире, сформированные в разные исторические периоды, поэтому «историческая память» языка требует учитывать культурно-историческую мотивацию семантики и употребления языковых единиц в синхронии. В настоящее время назрела потребность в выявлении исторической мотивации современного словоупотребления, позволяющей говорить об эволюционных преобразованиях в семантике слов, в частности славянизмов. И именно сейчас, в связи с осознанием христианских духовных ценностей, слова, заимствованные из старославянского (церковнославянского) языка, становятся ценностно отмеченными, что обусловлено произошедшими в картине мира носителей языка преобразованиями.

Целесообразность изучения системы языка в ее целостности, учитывая при этом все ее уровни и аспекты, является одним из принципов функциональной грамматики, которая ориентируется на ком­плексный и интегрированный подход, при котором за основу берутся семантические категории грам­матики и семантические функции, объединяющие разноуровневые языковые средства [1; 12-16, 2; 275, 3, 4; 12-13, 5-8]. Взаимодействие системы и среды (в обоих ее аспектах — как в прагматиче­ском, так и синтагматическом) представляет собой важнейший интегративный фактор формирования функционально-семантического поля (далее — ФСП) как «базирующаяся на определенной семанти­ческой категории группировка грамматических и «строевых лексических единиц, а также различных комбинированных (лексико-синтаксических и т.п.) средств данного языка, взаимодействующих на основе общности их семантических функций» [1; 26]. Общность функций способствует построению поля, преодолевает тенденцию к разъединению языковых средств, различных по своей структуре, и влияет на взаимодействие системы и среды, что формирует условия для реализации функций данного поля.

В статье рассмотрен синонимический ряд существительных русского языка, описывающих взаимосвязь предметов и явлений окружающей среды, органическую связь семантических сходств и различий, особенности структуры семантического пространства.

В статье рассмотрена структура образного сравнения и ее ассоциативные типы. Автором дано объяснение понятию компонентов сравнения. Также в статье приведены компоненты сравнения, по-разному обозначенные в работах исследователей. Показано, что автор считает сравнение и метафору одним семантическим комплексом, взаимопереходящим друг в друга.

Яндекс.Метрика