The given article presents the needs assessment project for ESP course conducted in the framework of «Eteacher Scholarship program». The needs assessment included such aspects as target situation analysis, pres ent situation analysis and context analysis. The needs assessment project is conducted in order to design the syllabus for the students of the specialty«Thermal engineering». The article reveals the goals of the discipline «Eng lish for specific purposes» for students with account of their professional distinctiveness. The data are taken from the materials collected at students’ questionnaire, observation, interviewing «Thermal engineering» teachers. The article also considers ESP challenges faced by university teachers. The absence of the placement test, poor English language competence of con tent area teachers conducting the lesson, few practical hours influence the quality of material acquisition.
Scientific articles Kazakhstan
Last added materials
The aim of this work is a linguistic description of phraseology units in Kazakh and English, including geographical names. This aspect of the study of phraseology is of particular importance, because in many ways it can help to understand the culture, history and everyday life of the people. Most of the phraseology units were borrowed from the fiction in both lan guages. This article provides information about the origin of some Kazakh and English idioms or phraseology units, which contain geographical names of towns, villages, rivers, mountains, etc. Since cities and other settlements from the beginning of its existence have played an important political and economic role, they are the centers of cultural and social life of nations. The article gives examples of some phraseology units that are associated with many significant and sometimes funny events from the history. For learners of English as a foreign language this layer of the language presents a difficulty in mastering, but the knowledge and meaning of phraseology units helps to understand the English language perfectly.
The article deals with the early (19191932) works of classic Kazakh literature M. Auezov. These works are informed about creativity and growth, formation of the literary style of the writer. The main issues ad dressed in the article: pistaelya early stories, stories devoted to heavy past life; trends and themes of the first journalistic, scientific papers; social dif ferences, the role of women in society.
The article examines gender peculiarities in printed advertising texts in modern English and Russianlanguage journals. Gender linguistics is young and not completely explored area of science, and in this paper we are try ing to see one of its aspects, which is very relevant in today’s society. Advertising texts as means of speech manipulation are used ubiquitously, and the stereotypical male and female images imposed by advertising are recorded in the language and behavior of people. Our purpose is to con sider how linguistic stereotypes in English and Russian differ for men and women, and to show whether there is a difference between the texts for male and female audience in the studied languages.
The article analyzes the possibilities to optimize the translation pro cess using modern methods of using the system of language corpus. Cor pus Internet technologies can be used effectively in teaching translation, as well as in educational and methodological work of the teacher of higher education institution. The ability to access the meaning of the word in its contextual use is provided by systems of the language corpora, which are seen as a necessary complement to the translator toolkit to enhance and develop the translation competence. The advantages of concordances, translation memory programs, which are to improve the productivity of a translator’s work are considered.
The article covers the translation into the Kazakh of the novel of F.M. Dostoyevsky «The Brothers Karamazov» published in 2004 within the state program «Cultural heritage» is considered.
The classroom interaction between mentor (teacher) and mentee (can didate teacher) plays an important role in teaching and learning process in all parts of education at all grades. Problem solving and problem posing are also important elements in learning and teaching process. All problems that you encounter first and you don’t know how to solve them. The aim of the study here to explores and describes how mentor –mentee interaction develops the abilities of problem solving and problem posing. Research on the study with prospective mathematics and English teachers from Su leyman Demirel University is measured quantitively by using likert scale instrument. The results indicate that the regular and effective interactions with mentors and mentee give more positive significances in the problem solving and problem posing situations.
The given article deals with the ways of abbreviation word build ing in electronic correspondence on the material of the English language. Ecorrespondence refers to the means of communication realized by the exchange of electronic written messages. Written messages can be of dif ferent types, ranging from conventional standard emails and ending with the posts on the personal pages of social network Facebook or captions to photos in Instagram. Each of the types of electronic exchange of written communications has its own unique characteristics, but there is a linguistic feature which brings together all kinds. Consistent use of abbreviations such as acronyms can be observed.
The article deals with the problems of anthropocentric paradigm and the use of its principles in different scientific fields, especially in linguistics. The article covers different principles and points of views of scientists concerning interrelationship between the language and human existence. On the basis of continuity of theoreticalcognitive paradigm of research of modern linguistics with traditional research was revealed the fact that the complex research in anthropocentric direction according to the needs of contemporary science is the main problem at present. The article also deals with human factor and spiritual values of a nation. It contains infor mation about the nature of the Kazakh nation, their world outlook, their cultural and cognitive concepts representing their cultural peculiarity.
Islamic literature influenced the Turkish immediately after embracing Islam. As a result of that, some Islamic terms such Allah, Muhammad, faith, destiny paradise, hell etc. took place in Turkish idioms and proverbs. This article deals with the meaning of some selected Turkish idioms that con tain the name of Allah Who is the creator of whole universe. In addition, the article tries to demonstrate the root of some Turkish idioms based on Holy Quran and Tradition of Muhammad (p.b.u.h.). Finally, this research indicates the literal and metaphorical meaning of Turkish idioms with ex amples.
This article discusses using innovative techlologies in project method of teaching Kazakh and Russian as foreign languages. This article provides various guidelines, corresponding to different stages of training.
The article deals with the results of using audio texts while teaching the Russian language to students of universities of Kazakh departments as a non-native language.
In this article discusses the features of animal image creation in Ka zakhstan scientistnaturalist, writer M. Zverev’s work «White deer» as an example of animal genre novel and its correlation with the other works of Kazakh and world literature. It is generalized accumulated scientific ex perience in the field of typological studies of animalistic imagery. Also it is established that the animal genre is based primarily on a good knowl edge of domestic and wild animals’ natural features, their «psychology», the special position of the author, the general humanistic orientation of the work. As part of a deep analysis M. Zverev’s story, it was proved that while creating animalistic image writer depicts not just a single episode in the life of a deer, but traces the whole life of animal in a chronological order. The life story or some facts from the animal life is the main sign of genre structure of animalistic works, the animal’s image which should embody its natural essence. Decisive importance in the main character, a white deer, creation has author’s narration, which includes animal’s appearance and behavior description, organically synthesizing scientific and artistic begin ning. On the basis of the above it is made a conclusion that M. Zverev’s work characterized by a combination of elements of documentary, fiction and nonfiction prose.
The maximum success in modernization of the higher educational system in PK can be achieved in case all program directions of the Gov ernment placed into educational policy take all the best possible from positive potential of the US higher educational system in main directions: qualitative selection of schoolleavers, qualitative teaching staff, high level of organizing of teaching process, finance provision, development of the infrastructure of the university.
Modern Kazakh society is actively integrating into the global con science, expanding worldwide socioeconomic, political and cultural con nections. In connection with this, the question of specialized, particularly legal, translation is of particular importance due to its instrumental role in the establishment of international relations, which hinge on legal organiza tion and professionally trained specialists who are able to, depending on the situation, actively switch from one language to another. The article deals with phrasal verbs, which are actively used within legal literature. These verbal constructions, consisting of a verb and a postposition, are idiomatical lexical units characteristic only of the English language. As a result of the research, the most frequently used phrasal verbs used in legal literature in English were identified. While working with the British Na tional Corpus (BNC) as well as with the Corpus of Contemporary Ameri canEnglish (COCA) it was revealed that the quantity of phrasal verbs used in legal literature in English has been growing steadily. Linguistic particu larities, which may complicate the phrasal verb translations from English to Russian, were brought to light based on analysis regarding dictionary definitions and translational equivalents.