Типы значений французских предлогов и их реализация

В синхронном плане у предлогов выделяются следующие типы значений: а) основное (первичная семантическая функция); б) переносное (вторичная семантическая функция); в) асемантическая функция (предлог выполняет лишь строевую роль) [3, 217].

По своей первичной функции предлоги делятся на четыре группы (за основу взят словарь DFC): 1) локальные à, de, contre, dans, en, devant, derrière, entre, parmi, chez, pour, sous, sur, vers, hors (малоупотребителен); 2) временные: apres, avant, depuis, dès, durant, pendant; 3) выражающие предметные отношения: sans, avec, envers, par; 4) выражающие логические отношения: hormis, sauf, outre (исключение), maigre (противопоставление), selon, suivant (соответствие).

Во вторичной семантической функции предлог используется в значении, свойственном иной группе. Предлоги места выражают время (à, de, en, dans, pour deux heures; entre 5 et 7 heures; sous Louis XIV, sur les onze heures), тогда как временные, напротив, используются в локальном значении (apres, avant, dès, depuis). Обе эти группы так же, как и предметно-относительные предлоги (avec, sans, par), приспосабливаются для выражения более отвлеченных логических отношений.

Транспозиция ведет к многозначности и синонимии предлогов. Многозначность развивается неравномерно: наибольшей степени она достигла у de, à, затем — у en, dans, sous, sur, par, avec, sans. При этом предлоги выражают многие новые значения. Например, при транспозиции в сферу логических отношений sans выражает отрицательное условие, dans — приблизительность, contre — пропорциональность, sur — превосходство, sous — недостаточность.

Нейтрализация значений предлогов. Многозначность предлогов ведет к расширению их синонимии. Создается ряд синонимичных серий, члены которых обычно различаются весьма тонкими оттенками. [3, 218]. Например, локальные предлоги: à, en, dans; выражающие причину: de, par, pour; орудие действия: avec, à, de; материал: en, de; агенс: de, par; назначение: à, pour; сравнение: à, avec, В ряде случаев парадигматические, смысловые различия между предлогами могут исчезнуть, их собственные значения нейтрализуются, и выбор определяется уже чисто синтагматически. Характерный пример такой нейтрализации — употребление локальных предлогов при географических названиях, где выбор объясняется не значением, а особенностьюсочетаемости предлога с N. Так, названия городов требуют à (à Paris), государств – en (en France), но государств мужского рода – au (au Japon); однако при начальном гласном – опять en (en Iran); названия департаментов – dans (dans la Loire), но двойные наименования – en (en Lot-et-Garonne).

Нейтрализация проявляется в частых ошибках: aller au (вместо chez le) тéđесİп; aller en (вместо à) bicyclette.

Нейтрализация (несемантическая замена предлога) может быть связана с конструктивными особенностями окружения, стремлением избежать повторения: un portrait de Molière, un portrait de Mignard → un portrait de Molière par Mignard; une robe de sport, une robe de lainage → une robe de sport en lainage, или двусмысленности: J'ai fait écrire cette lettre par (вместо à) mon lrere.

При определенном артикле у господствующего слова употребляется предлог de, при неопределенном – pour или à: Vous avez le temps de le faire – Vous avez du temps pour le faire; J'ai la joie de vous l'annoncer – J'ai de la joie à vous l'annoncer; ср. также: le livre de mon père - un livre à mon père; le train de (pour) Paris - un train pour Paris; les assiettes de faience - des assiettes en faience.

На выбор предлога влияют и формы артикля при зависимом слове: Allons au (dans le) bois - Allons dans un bois; и числа: Il marchait d'un pas rapide - Il marchait à pas hɑtifs. Нейтрализация способствует десемантизации предлогов.

Десемантизация предлогов. В ряде случаев предлоги утрачивают собственное значение, как прямое, так и переносное, и превращаются в асемантические знаки структурной связи слов или оформления членов предложения [3,219].

Наиболее часто в асемантической функции используются предлоги à, de, реже en, pour. В этой функции предлоги выступают:

  • при инфинитиве. Ср.: Je commence le travail и Je commence à travailler; Il a ref^ cet offre и Il a ref^ de venir. В последнем случае инфинитив - такое же прямое дополнение, как N, предлог - лишь формальное средство его присоединения к глаголу. Предлог асемантичен и в конструкциях: Il est odieux de mentir; de mentir est odieux; в infinitif de narration: Et lui de courir;
  • в приложении: la ville de Paris; un dr0le de type;
  • в конструкциях, вводящих предикатив к субъекту или объекту: passer pour un savant, qualifier qn de voleur; в оборотах типа: J'avais eu huit jours de tranquilles.

Наиболее часты случаи десемантизацни предлога при его употреблении перед инфинитивом. Именно здесь возможны случаи его полной семантической нейтрализации, так что различие остается на стилистическом уровне commencer àde (книжн.) faire qch.

Дистинктивная функция предлога. Примыкая к V или А, предлог с ослабленной собственной семантикой вместе с тем служит средством различения их значений.

Различительную функцию может нести как противопоставление отсутствие/наличие предлога (tenir qch, à qch), так и наличие разных предлогов (rever à, de qch). Предлоги уточняют значения прилагательных: susceptible и susceptible de qch, bon и bon à (pour) qch; предложных выражений: à ^é de qn, du de qn; наречных выражений: à l'avance, d'avance, en avance; à de едіё.

Значение предлогов в их семантических функциях выявляется, как и значение других слов, в их парадигматических и синтагматических отношениях. При парадигматическом анализе окружение предлога остается прежним, но замена одного предлога другим вскрывает его содержание. Ср.: dans le lit и sous le lit.

Синтагматический анализ опирается на закон семантического согласования. В синтагме dans la maison N обозначает трехмерное пространство, сема «пространство» реализуется и в предлоге, который сохраняет здесь свое пространственное значение («внутри»), В сочетании dans un mois N обозначает отрезок времени, сема «пространство» устраняется из предлога, который приобретает сему времени и употребляется уже в переносном значении («через»). Значение предлога чаще всего реализуется по связи с зависимым членом, но во многих случаях и по связи с господствующим, а также в зависимости от всего словосочетания и более широкого окружения. Например, предлоги avec и sans при одушевленном N обозначают «сопровождение» и «разъединение»; se promener avec un ami; aller au théâtre sans sa femme; с конкретным могут обозначать орудие: ouvrir la boite avec un couteau; grimper l'arbre sans éche∏e; с абстрактным N - образ действия: Il avance avec prudence; Il agit sans passion; при обособленной позиции в начале фразы – уступку или условие: Avec tant de qualitrs, il a cependant échoué; Sans ce défaut, il serait un excellent homme. Если господствующий член выражает отношение, то avec также выражает отношение (= envers): son amabilħ^ avec tout le monde; ɑtre docile avec ses parents.

Реализация в активном плане (выбор) также может зависеть от окружения. Например, для выражения орудийных отношений выбор предлога avec, à, de, par связан с характером зависимого члена. Если существительное абстрактное или не обозначает специально орудие, часто используется par: assurer la paix par la nc'gociation: envoyer qch par la poste; перед словами, обозначающими часть тела, – de (saisir d'une main), à – в ограниченных словосочетаниях при определенном артикле (pC'cher à la ligne, écrire à l'encre), avec – в остальных случаях. Разумеется, выбор предлога определяется и парадигматическими факторами, оттенками его значения (так, если речь идет о средстве, а не о собственно орудии, то избирается предлог par).

Условные сокращения и обозначения:

А – прилагательное

N – существительное

V – глагол

 

Литература

  1. Абросимова Т. А. Хрестоматия по теоретической грамматике французского языка (на фр. яз.). М-, 1972.
  2. Балли Ш. (1) Общая лингвистика и вопросы французского языка./ Ред. и предисл. Р. А. Будагова., М., 1955.; (2) Французская стилистика. М., 1965.
  3. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. – М.: Добросвет, 2000. – С.832.
Год: 2012
Город: Костанай
Категория: Филология