Аннотация: в статье рассматривается, весомы вклад ученых Казахстана в изучении наследии Махмуда Кашгарского, их переводы, в соответствии научностью и художественностью.
Введение. Бесспорно, Махмуд Кашгарский является одним из выдающихся тюркологов всех времен и первый ученый в мире тюркологии, заложивший начало специальной отрасли в науке тюркского языкознания – научной тюркологии. Это утверждения целой плеяды известных востоковедов-тюркологов: А.Н. Кононова, Н.А. Баскакова, Е.Е. Бертельса, А.З. Ве- лиди-Тогана, Р. Данкоффа, А. Германна, Ж. Келли, А. Халидова и др., изучавших словарь Махмуда Кашгарского. Именно они признают его как ученого, основоположника научной тюркологии. Словарь Махмуда Кашгарского был достаточно востребован научной общественностью. Единственный дошедший до нас экземпляр рукописи произведения Махмуда аль-Кашгари хранятся в Стамбуле. Соответственно первый полный перевод его был издан в Турции на языке этой страны. Известно, что этот памятник в разное время был переведен на различные языки. После турецкого языка появились переводы на английском, уйгурском (в Китае), узбекском – С.М. Муталибов, [1] А. Аскаров, [2] Хасанов Х., [3]частично на кыргызском языке - О. Караев, [4] С.У. Умурзаков,[5] Т. Чороев.[6]
Результаты и обсуждение. На русском языке значительный по объему лексикографический материал «Дивана» вошел в «Древнетюркский словарь», изданный Институтом языкознания АН СССР в конце 60-х годов минувшего века. С использованием труда Махмуда Кашгарского был создан словарь древнетюркского языка в Германии – на немецком.
Особо хочется выделить ученых Казахстана, которые также внесли весомый вклад не только в изучении, но и достаточно удачного перевода на казахский и русский язык наследии Махмуда Кашграского. В Казахстане в конце прошлого века вышел полный перевод «Дивана…» на казахском языке. Насколько нам известно, это был перевод А. Егеубаева поэта, публициста, общественного деятеля, автор ряда научных статей и монографий. Это был тот редкий случай, когда научность совпала с художественностью. И в этом отношении казахскому народу повезло, что благодаря А. Егеубаева они имеют полный перевод «Диван лугатиат-турк» Махмуда Кашгарского.
Не менее важный и достаточно удачный вклад в изучении наследий великого тюрколога внесли уйгурские исследователи Казахстана. В числе авторов научно-популярных статьей можно назвать: Г. Садвакасова, [7]С. Моллаудова, [8]В.У. Мах91А91рова[9]и др. Полагаю необходимо признать, что, несмотря на небольшие статьи в различных изданиях они внесли заметный вклад. Правда, необходимо заметить и тот факт, что они склонны считать Махмуда Кашгарского великим сыном уйгурского народа. Тогда как уважаемый профессор Касымжанов черно-белым написал, что Махмуд Кашгарский, подобно и ЖусупуБаласагуни является выдающимися сыновьями казахского народа.
Хочу подчеркнуть, что наши местные, национальные патриотизмы иногда нам же вредить. И служить не очень хорошую службу. Например, того же Махмуда Кашгарского, как и ЖусупаБаласагунского друзья узбеки твердят, что они – узбеки, уйгуру утверждают – уйгурами, туркмены уверены, что они – туркмены, кыргызы полагают, что они были кыргызами, казахи естественно – приписывают их казахскому народу. Я полагаю, есть ли необходимость такого приписания им современных национальностей, я против этого. Более того, полагаю и считаю, что они достояния всех тюркских народов эпохи средневековья.
Несомненно, очень большой вклад в изучении и перевода наследий Махмуда Кашгарского внесла Зифа-АлуаАуэзова, которая, в не далеком прошлом перевела на русский язык огромный труд великого тюрколога.[10] Я присутствовал в одном из презентаций ее перевода в Ал92А-Ате, в центре «Билим». Без преувеличения можно сказать, что с ее стороны была проделана огромная работа и получилось величайший академический перевод Работы основателя научной тюркологии в современных условиях. Думаю, дружественный казахский народ еще не оценил по достоинству данную работу, со временем это будет классическая работа, которая превратятся в настольную книгу специалистов по тюркологии, языкознании, историков, этнографов и др.
Заключение. Благодаря вышеуказанным исследователям выяснилось многие стороны творчества и жизнедеятельности Махмуда Кашгарского. «Диван лугатиат-турк» по мнению многих исследователей, является подлинной энциклопедией тюркских народов. По сути дела, в наши дни этот словарь является единственным источником обширной информации о жизни тюркских племѐн того времени. «Диван лугатиат тюрк» - это не просто лингвистическое исследование тюркских языков, а политическое, историко-этнографическое произведение. В современных терминах его можно было бы назвать лингвострановедческим, содержащим огромный объѐм информации по истории, культуре, этнографии, поэзии, фольклору, быту тюркских племѐн. В нѐм собраны сведения не только о языке тюрков, о племенном составе тюрков, о землях, озѐрах и реках, городах и населѐнных пунктах, но и географии их расселения, обычаях, религиозных представлениях.
И похвально, что многие ученые Казахстана внесли свой вклад в изучении наследий Махмуда аль Кашгари – великого и первого тюрколога в науке.
Список использованных источников:
- Муталибов С. Кошгарий Махмуд. «Туркийсозлардевони» - «Девон луготит турки». I-IIIт . –Ташкент, 1963.
- Аскаров А. Узбекистан халкларитарихи. –Ташкент, 1992.
- Хасанов Х. Махмуд Кошгарий. –Ташкент, 1963.
- Караев О. Арабские и персидские источники IX-XII веков. –Фрунзе, 1968. Его же. История караханидского каганата. –Фрунзе, 1983; Его же. Караханиды до оформления Западного и Восточного каганата // Киргизия при Караханидах. –Фрунзе, 1983.
- Умурзаков С.У. Очерки по истории географических открытий и исследованийКиргизии. _Фрунзе, 1959.
- Чороев Т. «Диван луга тат-турк» Махмуда Кашгари как источник по истории тюркоязычнынх народов Средней и Центральной Азии // Ориенталистика в Киргизии. – Фрунзе, 1987.; Его же. Этнические ситуации в тюркских регионах Центральной Азии до монгольского времени: по мусульманским источникам IX-XIII веков. –Бишкек, 1995; Его же. Махмуд кашгари (Барскани) жанаанын «Дивану лугати т-турк» созжыйнагы. –Бишкек, 1997.
- Садвакасов Г. Мэшхур «Диван луга тат-турк» эсирининуйгурчатаржимаситугрисида // Парваз. –Алмата, 1983. №4.
- Моллаудов С. МахмутКашкарий // Парваз. –Алмата, 1989. №1.
- Махпиров В.У. «Дивану лугат-ит тюрк» махмудаКашгарского и вопросы тюркской ономастики//Тюркская ономастика. –Алмата, 1984. –С.154-163.
- «Диван лугатат-тюрк» («Словарь тюркских наречий») перевод на русский язык Зифа- АлуаАуэзова. – Алматы, 2006.