Обозначая качественную характеристику действия, состояния или признака, а также условия, сопровождающие их (указание на причину, время, место и т.д.), обстоятельства в русском языке делятся на обстоятельства образа действия, степени, места, времени, причины, цели, меры, условия, уступки.
Обстоятельства образа и способа действия обозначают качество действия, состояния, а также способ совершения действия или проявления признака: Подпоручик ощупью шел вдоль плетня (Купр.). Способ совершения действия может определяться посредством сравнения, уподобления и в подобных случаях употребляется форма творительного падежа имени существительного без предлога: Чаще капли дождевые, вихрем пыль летит с полей (Тютч). Значение, близкое этому, может быть передано именами существительными с предлогами подобно, наподобие, а также сравнительными оборотами с союзами как, будто, словно, точно: Мы оказенили любовь, мы все время хотели ее «улучшить» и, подобно крысам, до смерти зализывающим своих крысят, убили ее (Чак.).
Обстоятельства места обозначают место совершения действия или проявления состояния. Обстоятельства могут обозначать собственно место: На опушке молодого дубового леса, лицом к Харькову вырос красивый серый дом (Мак.); направление движения (исходный пункт и конечный): Однажды в студеную зимнюю пору я из лесу вышел (Н.); путь движения: Брожу ли я вдоль улиц шумных, вхожу ль во многолюдный храм, сижу ль меж юношей безумных, я предаюсь моим мечтам (П.).
Обстоятельства времени дают временную характеристику действия, состояния или признака. Указание на время может быть вне определенного предела: Милый лес, где я мальчонкой плел из веток шалаши... (Твард.); либо содержать указание на определенный предел (исходный временной момент и конечный): Береги платье снову, а честь смолоду (П.).
Обстоятельства меры дают количественную характеристику действия, состояния или признака. Они могут обозначать меру времени: Целую неделю городок... просыпался и засыпал под оханье орудий и клекот ружейной перестрелки (Н. Остр.); меру пространства: Она уже трижды ходила просить свидания с Павлом (М. Г.); а также меру веса, стоимости: Ехал я на курьерском в первом классе, что обошлось редактору недешево (Ч.);
Обстоятельства причины указывают на причину возникновения действия или признака, а также дают обоснование действия или состояния: У него от испуга сжалось и похолодело сердце (Купр.). Обстоятельства причины могут употребляться с предлогами, подчеркивающими их значение: по причине, ввиду, по случаю, в силу, на основании, благодаря и др. Например: Впрочем, ввиду недостатка времени, не будем отклоняться от предмета лекции (Ч.)
Обстоятельства цели обозначают цель совершения того или иного действия. Обстоятельства цели обычно выражаются наречиями, инфинитивом и именами существительными с предлогами: Нежные родители продолжали приискивать предлоги удерживать сына дома (Гонч.). На юг я приехал для работы над книгой (Пауст.); Инфинитив может присоединяться при помощи союза чтобы: Он возвратился, чтобы попрощаться.
Обстоятельства условия обозначают условия, при которых может совершиться действие, и относятся, как и обстоятельства цели, только к членам предложения, выраженным глаголом. Они выражаются именами существительными с предлогами (обычно употребляется предлог при и предложное сочетание в случае и деепричастиями): Как ни трудно иметь дело с плохо напечатанной книгой или дурным почерком, но все-таки при большом старании возможно доискаться смысла написанного (Станисл.).
Обстоятельства уступки обозначают факт, вопреки которому совершается действие. Обстоятельства уступки могут быть выражены существительными с предлогами вопреки, при, против, а также предложными сочетаниями несмотря на, невзирая на: Вопреки мнению Чижа, Бакланов начинал нравиться Мечику (Фад.); Несмотря на усталость, на неудачи, связанные с неопытностью, невзирая на предприимчивость дяди Юры, который жил неподалеку и приходил в самые неурочные часы, артель находила время для задушевных бесед (Инб.). Обстоятельства уступки могут быть выражены и деепричастными оборотами: Имея все данные к тому, чтобы хорошо учиться, он часто получал двойки.
При классификации обстоятельств по значению выделяются лишь основные виды, хотя имеются обстоятельства и с другими, менее употребительными значениями. Обстоятельства, так же как и другие второстепенные члены предложения, могут осложняться добавочными оттенками значения. Особенно часто совмещаются пространственное значение и объектное: Шурочка совсем опустилась на землю (Купр.); объектное значение может выступать в качестве добавочного и в обстоятельствах образа действия: Сквозь волнистые туманы пробирается луна (П.), и в обстоятельствах причины: Он боится, чтоб и они из-за него не пострадали (П.).
Многообразные характеристики обстоятельства во французском языке могут быть разделены на три группы:
Внутренние качественные характеристики действия, показывающие качество и интенсивность его осуществления:положения действующего лица (debout), его внешний вид и физическое состояние, его отношение к другим субъектам (ensemble), психическое состояние (tristement), субъективное отношение к действию (volontiers), протекание во времени (vite) и многие другие. Основная форма выражения – качественное наречие.
Вторичные формы выражения качественной характеристики действия создаются путем транспозиции – употребления в этой функции иных частей речи, не наречия. При этом употребляются:
- существительное с предлогом: travailler avec éпегĝİе;
- – герундий: Les chevaux trottaient en agitant leurs queues;
- -прилагательное: parler frαnςαis, travailler dur. Несогласуемое прилагательное рассматривается и как наречие;
- инфинитив: Ils avancaient sans se presser; Ils bavardaient à perdre bαleine;
- -личная форма глагола в интерверсивных конструкциях: ne cesser de bavarder (= bavarder sans cesse);
Внешние характеристики действия, проявляющиеся в его отношении к другим объектам. Именно такие характеристики и являются обстоятельствами (circonstances) в собственном смысле этого слова. Их можно назвать предметно-относительными. Сюда относятся обстоятельства места, времени, сравнения, соответствия, меры, сопровождения. Обстоятельства сравнения (courir comme une fleche) и меры (peser deux kilos, reculer de trois pas) занимают промежуточное положение между предметно-относительными и качественными обстоятельствами. Основная форма выражения данных обстоятельств - существительное, обычно с предлогом (aller à la poste; travailler jusqu'au soir), a также относительные дейктические наречия ɑà-bas, ici; maintenant).
Внешние соотносительные характеристики действия, проявляющиеся в их отношении к другим процессам. К данной группе относятся обстоятельства причины, следствия, условия, цели, уступки, сравнения, противопоставления. Основной формой выражения этих значений в языке является придаточное предложение: Je pleure parce que tu t'en vas; Si j'ai le temps, je t'aiderai; Les enfants font un tel bruit que je ne peux pas travailler. Поэтому первичной формой выражения данной группы обстоятельств, как членов предложения, являются транспозиты личных форм глагола: инфинитив, причастие, предложные обороты с отглагольным существительным: Il a eu contravention pour avoir mal ĝагé sa voiture (= parce qu'il a mal gare...); La cokre Г etouffant,il ne pouvait plus dire un mot (= comme la cokre l'ftouffait).K их вторичным формам выражения относятся предметные имена и местоимения, символизирующие весь глагольный комплекс (действие, ясное из ситуации, не обозначается в высказывании): C'est à cause de toi que j'ai été PIIni (= à cause de ce que tu avais fait - причина); Je partirai apris Paul (= apres que Paul sera parti - время); Pour un savant, il a fait une étrange erreur (= bien qu'il soit savant- уступка).
В некоторых исследованиях встречаются более подробные классификации обстоятельств, как русского, так и французского языков Так, широкий по оттенкам значения разряд обстоятельств образа действия подразделяется на несколько разновидностей, и к основному значению добавляют: обстоятельство способа действия (идти пешком, раскинуться лагерем), обстоятельство усиления (криком кричит). Обстоятельство сравнения (ходить именинником, петь соловьем), обстоятельство совместности (ехать вместе, работать вдвоем), обстоятельство раздельности (выступать попарно, проходить по двое). Однако и в эту расширенную классификацию укладываются не все случаи выражения обстоятельственных значений. Так, не подводятся под перечисленные выше разновидности обстоятельственных слов предложно-именные сочетания в предложениях.
Существует много различных классификаций французских обстоятельств на семантической основе. Так, в словаре Lexis выделяется 17 обстоятельств: цели (Аргèś avoir fait quelques đéţоигś pour s'assurer de п'êţге pas suivi, il traverse la passerelle ), причины (Le grand homme sourit, mais ne salua pas à cause de ses fusils qui le gênaient), времени (Quelques minutes plus tard, les trois amis poursuivent leur entretien) , места (Des femmes tricotent à l'ombre), образа действия (André vit ille`galement dans les conditions misérables), средства и орудия, цены, расстояния (il recula de trois pas), веса, материала (carreler avec de la brique), меры (allonger une robe de deux centimètres), противопоставления (agir contre sa conscience), уступки, сопровождения (il part avec un guide), следствия, условия, принадлежности (ce livre est à mon frere). К этому присоединяют также обстоятельства добавления (outre cela...) и исключения (sauf cela...). Разнообразные обстоятельства, как категории реальной действительности получают различное языковое выражение, которое создает возможность расширить рамки принятых классификаций грамматических обстоятельств, однако такая детализация обычно опирается больше на лексические, чем на синтаксические основания.
Но, как отмечал Брюно, «различные характеристики действия изменяются в зависимости от того, что рассматривается в нем, и язык представляет для наблюдения и анализа средства выразить все возможные тончайшие оттенки как действительные, так и кажущиеся». Поэтому классификация обстоятельств должна идти не по линии большей дробности значений (это сведет грамматическую категорию к семантике отдельных лексических групп и предлогов), а по пути обобщения и исчисления обстоятельств действия.
Литература
- Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. Москва, 2000.
- Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Москва: Добросвет, 2000.