Процессы этнического возрождения в мире отражаются на характере функционирования языков, в частности, к увеличению потребности в этнической идентификации.
Новые лингвистические направления возникают как ответ на требования жизни общества, а значит - жизни языка в связи с возросшим интересом к национально- культурным, этнолингвистическим, гендерным аспектам языка, которые находят выражение в русском языке. Новейшие лингвистические концепции сформировались в результате привлечения к лингвистическому описанию данных психологии, культурологии, социологии, философии и ряда других антропоориентированных дисциплин. Известно, что основным содержанием лингвистики Х1Х – первой четверти ХХ вв. были поиски общих законов эволюции языка.
Фундаментальная теоретико-методологическая подготовка филологов обеспечивает их профессиональную компетентность и социальную мобильность в современном меняющемся мире.
Рассмотрим основные социолингвистические термины, используемые филологами при научно-исследовательской работе.
В «Общеевропейской компетенции» рассмотрены понятия общей и коммуникативной языковой компетенции. Под коммуникативной языковой компетенцией авторы подразумевают выполнение необходимых языковых действий и процессов передачи (продукции) и приема (рецепции) текстов. Она состоит из трех компонентов: лингвистического, социолингвистического и прагматического[1,82-92.].
Лингвистический компонент включает фонологические, лексические, грамматические знания и умения, независимо от социолингвистической ценности и прагматических функций их реализации.
Социолингвистический компонент, определяемый социокультурными условиями использования языка, представляет собой связующее звено между коммуникативной и другими компетенциями
Прагматический компонент, помимо общих компетенций, включает экстралингвистические элементы (мимика, жестикуляция) [1,82-92.].
По мнению А.В. Виноградова, объектом социолингвистики можно считать коммуникативную ситуацию. Все прочие ситуации отражают различные аспекты жизни общества лишь в той мере, в какой они связаны с коммуникативной ситуацией. [2].
Языковая ситуация – «это контекст реального использования языка/языков в обществе; совокупность языков, форм существования языка, территориальных и социальных диалектов, койне, жаргонов, функционирующих в данном административно-территориальном объединении в определенный исторический период [ 3,289].
Например, в основе огосударствления языков лежат разные критерии. Выделяют четыре критерия: автохтонность населения, численность говорящих на данной территории на этом языке как на родном, престижность, авторитетность языка, нейтральность языка. [4] Л.Л.Аюпова предлагает дополнить еще одним – полифункциональностью языка, т.к. «этот критерий в большей степени выступает индикатором различия государственного и официального языка, статус и функционирование которых не совпадают ни по репертуару социальных функций, ни по правовому положению в обществе» [ 5,39].
Государственный язык определяется в литературе следующим образом:
- …в буржуазных государствах язык, обязательный в данной стране для ведения делопроизводства в учреждениях, судопроизводства, преподавания в школах и др., независимо от национального состава населения [6].
- Основной язык государства, используемый в законодательстве и официальном делопроизводстве, судопроизводстве, обучении и т.д. [7].
- Государственный язык – это язык, выполняющий интеграционную, консолидирующую функцию в рамках единого государства в политической, социально- экономической и культурных сферах, выступающий в качестве символа данного государства[8].
- Государственный язык – это язык, выполняющий интеграционную, консолидирующую функцию в рамках единого государства в политической, социально- экономической и культурных сферах, выступающий в качестве символа данного государства и обязательный в употреблении в официальных сферах жизни. [9]. В 1953 году эксперты ЮНЕСКО предложили разграничить понятия «государственный язык» и «официальный язык»: государственный язык – язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства; официальный язык – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.
Следует различать государственные (официальные) языки и официально признанные языки национальных меньшинств, на которых может вестись обучение детей в школах и которые могут использоваться в делопроизводстве. В «Словаре этнолингвистических понятий и терминов» М.И. Исаева [10] государственный язык определяется как «язык», пользующийся в том или ином государстве законодательным статусом обязательного в употреблении в официальных сферах жизни.
- Официальный язык – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства, управляемый наравне с государственным в всех сферах жизни общества.
- Миноритарный язык – язык этнического, политического или демографического меньшинства, … язык конкретного этноса, представленный меньшинством по отношению к титульному языку и сосуществующий с ним на территории данного локализованного во времени и пространстве государства [3,284].
- Языковая толерантность – это высшая степень культурного и языкового самосознания, выражающаяся в таком же высоком уважении к иному языку, как и к своему родному. Языковая толерантность наряду с другими ее видами (идеологической, религиозной, сословной, классовой) участвует в формировании межкультурного и межэтнического консенсуса в полиэтническом обществе[8].
- Мажоритарный язык- язык национального большинства, язык многочисленного народа (этноса) [3,21].
Назовем основные термины социолингвистики: языковая политика, языковое прогнозирование, языковое планирование, языковое строительство, лингвистическая компетенция, социальная языковая компетенция, грамматическая компетенция, коммуникативная компетенция, лингвосоциальная компетенция, социолингвистическая компетенция, стратегическая компетенция, дискурсная компетенция, культурно- социальная субъективная компетенция;
Все эти компетенции помогут филологам ориентироваться в различных направлениях и концепциях современного языкознания с целью дальнейшего применения этих знаний при выборе исходных теоретических позиций в научных исследованиях;
- применять методологические положения изученных новых лингвистических понятий при анализе языковых единиц;
- уметь систематизировать, квалифицировать языковой материал с использованием различных методик исследования, ориентированных на то или иное новое лингвистическое направление, концепцию;
- вычленять, формулировать проблемы своего исследования и решать их с проекцией на актуальные проблемы новых направлений русского языкознания;
- быть компетентным в освещении новых направлений русского языкознания на рубеже тысячелетий;
- в проведении лингвистического исследования с применением новых методов, с привлечением электронных ресурсов Интернета и данных Национального корпуса русского языка.
Список литературы:
- Симкин В.Н. Современные языки, изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция//ИЯ в школе, №5.-1998.-С.82-92.
- Галимьянова В.Р. Языковая ситуация как социолингвистическая проблема: Монография.-Нефтекамск: РИО НФ БашГУ, 2007.-116 с.
- Сулейменова Э.Д. Языки народов Казахстана: Социолингвистический справочник / Э.Д. Сулейменова, Н.Ж.Шаймерденова, Д.Х.Аканова.-Астана: Арман-ПВ, 2007.-304 с.
- Герд А.С. Языковая политика//Возрождение культуры России: язык и этнос.- СПб, -С.3-19.
- Аюпова Л.Л. Языковая ситуация: социолингвистический аспект.-Уфа, 2000.
- Большая советская энциклопедия.-Т.7.-3-е изд.-М.: Советская энциклопедия., 1972.-С.176.
- Барихин А.Б. Большой юридический энциклопедический словарь.-М.: Книжный мир, -С.116.
- В.П.Нерознак Современная этноязыковая ситуация в России// Известия РАН. Сер.лит. и яз.-М.,1994.-т.53.-№2.
- Жанпеисова Н.М., Уталиева Ж.Т. Языковая ситуация в Актюбинской области: социолингвистическое исследование уровня владения государственным языком работниками организаций и предприятий.- Актобе, 2009.-178 с.
- Исаев М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов