Социальные проблемы в прозе Бельгера Г.К.

Эта  статья  посвящена  социальным  проблемам  современного  казахстанского  общества  в   романе  Г.Бельгера «Разлад». Здесь рассматриваются разные аспекты разлада: в обществе, в семье, в казахском ауле. Автор также поднимает вопросы распада института семьи на фоне распущенности молодежи, ее безответственности и бездуховности. Тут остро поставлена проблема распада отношений отцов и детей, обнищания одних слоев населения и обогащения верхушки. В дано статье отмечается своеобразие языка и стиля писателя, его публицистичность и драматизм ситуаций. В этом исследуемом романе также говорится о проблемах старости и одиночества, любви к родине и смысле человеческой жизни; презрении к богатству и стремлении к счастью, которое невозможно без родины, любви и труда. Статья также отмечает интернационализм художественных произведений Г.Бельгера, их гуманизм и критическое отношение к негативным проявлениям в человеческом обществе. 

Корреляция как взаимосвязь, взаимозависимость, соотношение предметов или понятий составляет сущность романа Герольда Бельгера «Разлад», где все взаимосвязано,  взаимозависимо  и сравнивается один с другим. В философской смысле это роман об одиночестве и старости, которые,  как,  показал автор, не имеют национальности. Все старики схожи в одном: они живут прошлым, настоящее их не устраивает, будущее у них сомнительно. Психологизм романа «Разлад» ставит его в один ряд с мировой классикой, которая описывала старость как время подведения итогов. Как, например, в романе Бальзака

«Гобсек», где главный герой убежден, что прожил жизнь не зря, так как стал  миллионером,  возведя золото в степень мерила состоятельности человеческой жизни. Старик Сантьяго в Нобелевском романе Эрнеста Хэмингуэя «Старик и море» рад, что научил рыбачить мальчика Манолина, который благодарен ему, став его кормильцем. А в «Василий Фивейском» Леонида Андреева  священник,  разуверившись  в свое вере, умирает от горя, поняв, что прожил жизнь зря. Старики ранимы особенно, потому что уже ничего нельзя исправить, время ушло безвозвратно. Ошибки очевидны, но их нельзя устранить, их последствия отразились на настоящем и шагнули в будущее, стали фатальными.

Бельгер, описывая главных героев романа «Разлад», находит у них много общего: оба добропорядочные отцы семейств, труженики, патриоты, оба осиротели после смерти жен и отъезда взрослых детей. Жизнь с взрослыми детьми сделала их еще более одинокими в непривычной обстановке: в элитной квартире и в элитной стране. И получилось, что они нужны только друг другуказах и немец. Их роднит любовь к малой родине, к своему умирающему аулу. Они задумали благородное дело, « политику добрых дел», начав с малого построить баню в своем ауле для тех, кто там еще остался по причине бедности и невостребованности в городе. Союз двух одиноких стариков, их труд на благо родного аула это вызов разладу, который царит во всем мире среди людей, в семьях и в государствах. Старики нашли новый смысл жизни; приободрились, почувствовали себя нужными, стараясь самостоятельно возродить свой аул назло всемирному кризису, общественной неустроенности. Они бросили своеобразный вызов вселенскому разладу, стараясь наладить свою стариковскую жизнь вдвоем, бок о бок создавая, а, не разрушая, любя свою землю, а не грабя ее. Герольда Бельгера всегда отличила активная жизненная позиция, гражданственность, поэтому его главные герои тоже преданы своей родине, проивали за нее кровь и пот. Без нее они несчастны, вдали от родины они тоскуют по ней, не находя себе места в чужом враждебном городском ландшафте.

В романе Бельгера всегда казахи и немцы роднятся духовно, потому что это самая прочная связь, надежная и необходимая для выживанмя. У сельского учителя Мамбета Казиевича и тракториста Карла Деграфа общие воспоминания и одинаковая ответственность за свой народ и его благополучие. Они не просто земляки и соседи они люди одной эпохи, пережившие одинаковые лихолетья, говорящие  на одном языке, чувствующие на одной волне, понимающие друг друга. Они счастливы только на родной земле. Символична сцена, когда в Германии Карл обругал немецкую чиновницу по-казахски. Казахи ему ближе и понятнее, чем германские немцы. Историческая родина ему не мила, потому что есть Казахстан, ставшие ему настоящей родиной.

Главные герои романа Бельгера «Разлад» обладает тонкой душевной  организацией: они чувствуют,  что неуместны в семьях своих детей, что они безнадежно отстали от современной жизни и только раздражают своих повзрослевших детей своим присутствием. Именно поэтому Мамбет Казиевич просит своего сына Бахыта сдать его в дом престарелых, чем унижает последнего. А Карл Деграф стремится навестить свой родной казахских аул, предпочитая его благополучной Германии, где все ему чуждо. Главные герои этого романа не привыкли жить за чужой счет, рассчитывать на чью-то милость. Они полны достоинства  и гордости, но только у себя на родине. Только там они чувствуют себя полноценными людьми. Мамбет Казиевич, словно внутренний эмигрант, заточен в роскошной квартире элитного дома, как в тюрьме, что его совсем не радует. Кстати, этот дом и история его возникновения рассказана также и в романе «Туюксу», как и описание сквера возле памятника Чокану Валиханову, где собираются именитые старики поговорить, обсудить свои проблемы. Люди социальные существа, они не могут без общения и взаимоподдержки. Корреляция как сравнение есть в сценах романа, когда бедствующие пенсионеры открыто завидуют Мамбету Казиевичу, живущему в шикарных условиях, не знающему материальных трудностей. Но писатель всегда подчеркивает, что любовь и внимание важнее материальных ценностей.

Корреляция в этом художественном произведении есть и в образах Бахыта и его жены Зухры, изменяющей ему с Сержем. Адюльтер, по мнению психологов, сохраняет семью, но не в этом случае. Интерпретация автора заключается в нетерпимости к неверности супруги со стороны всей семьи: дети презирают, протестуют,  свекр  ужасается,   муж  в  ступоре.   В  казахской  литературе   неверные  жены   показаны   в «Последнем долге» А.Нурпеисова и «Белой аруане» С.Санбаева. А мужескую неверность больше всего осуждала Жорж Санд из женской солидарности ср свойственной франсуженкам страстью.

Реализм и критическое отношение к современникам позволили Г.Бельгеру создать целую галерею узнаваемых людей. Настоящий писатель не боиться нажить врагов, он дистанцируется от мелочности и говорит о наболевшем, не боится высказывать правду и иметь свое мнение. Этим романы Г.Белтгера и интересны. Истинный писатель всегда бунтарь, глашатай, борец.

В произведениях Г.Бельгера интернационализм ограничен, основан на принципах гуманизма. У него люди делятся не по национальности, а по моральнонравственным качествам, общности жизненных интересов и принципов. У Г. Бельгера герои сначала являются людьми, а потом уже казахами и немцами.

Корреляция поколений в романе Г.Бельгера «Разлад» обнажает конфликт старших с младшими, отцов и детей. Считается, что дети больше похожи на своих сверстников, чем на родителей. А тем более, когда родители заняты собой, поэтому дети предоставлены сами себе. Мамбет Казиевич как дед и учитель не в силах помочь своим внукам, он только ужасается их педагогической запущенности, не видит выхода из сложившейся ситуации, поэтому хочет убежать из роскошной квартиры. Как и внучка Лаура, котора, чтобы насолить гулящей матери, увела у нее любовника Сержа, ушла к нему жить.

Поразил все и внук Арыстан, ставший отцом в 17 лет, будучи школьником. Распущенность и вседозволенность стали для него обычными. Он позволяет себе амикошонство и с дедом, и с родителями.  Арыстан, как и сестра, осуждает свою мать за адюлтер, эгоизм и легкомыслие. Институт семьи разрушается, родственники друг другу не испытывают теплых чувств, они развлекаются в меру своей испорченности и возможностей. В этой семье никто ни о ком не заботиться. Мамбет Казиевич чувствует себя в элитной квартире, как в пустыне. Он мечтал о том, что о нем на старости лет будут заботиться, лелеять, вести с ним душевные беседы. И так получилось, что самым близким человеком на свете стал для него такой же одинокий старик, его тамыр, односельчаниннемец Карл Деграф, с которым он провел вместе почти всю жизнь.

Для прозы Г.Бельгера характерна публицистичность и драматизм событий. Давая  оценку современным событиям, автор размышляет о политике, экономике, современных нравах: « Вновь кредо властьпредержащих становилась нехитрая мудрость, гласящая: чем сорок дней быть атаном-холощенным рабочим верблюдом, лучше быть один день бурой самцом-производителем и побуйствовать властью.» Вот и буйствуют, пляшут ламбаду, хапают. Хватают. Пихают в себя три горла, снабжают дерьмом богатства потомков до седьмого колена. Терзают бедную страну, как хищник добычу, все, кому не лень, кто  вовремя подсуетился и изловчился, подкрался, пристроился к какой-нибудьбольшой или малойгосударственной кормушке. Казалось, всех охватило повсеместное безумство. Обрушилась пандемия наживы, начался пир Вальтазара, сплошной той_ дымом с пылью до небес. Такой колоброд Степь доселе не знала.  Что хочу,  то и ворочу стало девизом  ретивых  заступников  и благодетелей  народа.  А то, как же… чай, не зря боролись за независимость и суверенность. Кто смел, то и успел. А кто опоздалпусть пеняет на себя. Рынок не для растяп и пентюхов. Выживает сильнейший. Пора это зарубить на носу».

И роман «Разлад» это своего рода зеркало эпохи со всеми ее неурядицами проблемами в семье и в обществе, утерей привычных понятий старых принципов, под которые далеко не смогли подстроиться. Или не захотели в силу своих убеждений.

Произведения Г.Бельгера демонстрируют прекрасное знание им трех языков: немецкого, казахского, русского. Не случайно, поэтому он является переводчиком немецких классиков на казахский язык. Г.Бельгер использует в соей прозе не только архаизмы, но и неологизмы; измытаренный, анахорет, нищеброд, а также фразеологизмы сбить с панталыку и т.д. Лучший переводчик это тот, кто сам является писателем и поэтом, создателем художественных произведений.

Таким образом, корреляция в романе Г.Бельгера «Разлад» обнажает проблемы современности, поиски лучшей жизни и надежду на будущее: «Скорей всего, понадобится смена двух-трех поколений, ибо нынешнее юное поколение, судя по всему, сбито с толку, с панталыку, развращено ложными идеалами, сомнительными ценностями, пагубными ориентирами, оно, можно сказать, загублено, а чтобы нравственно очиститься, облагородиться, опомниться, вытравить все наносное последующим поколениям, очевидно, нужны время, терпение, усилие, высокие цели и чистые помыслы. Душе человеческой необходимо обновиться, преодолеть меркантильность, полость, жадность к дерьму, именуемому богатством, которое ныне его так тяжело поразило».

 

  1. Бельгер Г. Разлад. Изб.соч. т.5, А.,
  2. Советский энциклопедический словарь М.,
  3. Джолдасбекова Б.У. Проза русских писателей Казахстана А., 20007. 4 Ананьева С. Русская проза Казахстана А.,
Год: 2015
Город: Алматы
Категория: История