В процессе своей жизнедеятельности человек, познавая нечто новое, передает свои знания, ощущения, чувства другим посредством описания.
Многими исследователями текста выделены следующие основные признаки описания. Прежде всего – статичность (изображение постоянных, неизменяемых качеств).
Мы исходим из того, что научное описание отличается от художественного. Основным отличием, полагаем нужно признать то, что при изложении научных понятий говорящий/пишущий исходит из раскрытия сути данных понятий; иначе говоря, шкала ментальных актов выше, нежели при изложении обычных/постоянных действий лица или не лица, либо его характерных качеств. Все это дает нам возможность внести дополнение в традиционное понятие композиционно-речевой формы «описание» - «описательно-рефлексивная» композиционно-речевая форма.
Основная цель научного описания – раскрытие определенного понятия через описание составляющих его элементов. Общее понятие семантизируется последовательно от родовых признаков – к видовым. С помощью научного описания раскрываются научные понятия, даются научные определения.
Описание:
- The relation between oculist and eye-doctor would certainly be much clearer if we had an adequate operational, behavioral account of synonymy, butit is hardly necessary to study semantics to become convinced of this truism. Since the notion is taken for granted in semantics as an unanalyzed primitive, and since techniques of elicitation do not belong to its domain, it seems that reference to it here is irrelevant.
Donna Woolfolk Cross ‘Propaganda
- We come across the traditional grammarians' definition of subject as “what you talk about”, and that of predicate as “what is said about this subject”. Nevertheless the term “subject” used in this sense is very confusing, since it explains what the subject is from the mental, psychological, and philosophical viewpoints rather than from the formal viewpoint.
Teruhiro Ishiguro On the Concept of Subject in modern English
В первом СФЕ-ве отражены понятия «окулист» и «глазной врач» с позиции их семантически значимых признаков и их общесемантическая основа.
Во втором СФЕ-ве представлено определение таким понятиям, как «субъект» и «предикат»; раскрывается семантика субъекта с позиции ментальности, психологии, философии и т.д.
Назначение научного описания – дефинирование новых знаний, поэтому научное описание раскрывается на понятийно-терминологическом уровне. Формой выражения научного описания чаще всего выступают простые, осложненной семантики предложения со страдательным оборотом, простые неопределенно-личные (или обобщенно-личные) предложения для безличности, отвлеченности изложения; предложения с пояснительными конструкциями [1].
Наш фактический материал по англоязычному научнофилологическому тексту свидетельствует о том, что логико-смысловая организация описательно-рефлексивной композиционно-речевой формы научного текста проецируется ментальным концептом (например, язык, народ, культура и т.д.).
Например
- Language can be defined as a socially shared code or conventional system for representing concepts through the use of arbitrary symbols and rule- governed combinations of those symbols. English is a language, as is Spanish or Navajo. Each has its own unique symbols and rules for symbol combination. Dialects are subcategories of the parent language that are similar but not identical rules. All users of a language follow certain dialectical rules that differ from an idealized standard.
Noam Chomsky ‘Logical Syntax and Semantics'
Данное СФЕ-во представлено описательно-рефлексивной композиционно-речевой формой, в которой раскрыты детали такого феномена, как «язык». Язык репрезентирован не только как способ общения, но и как социальный код со своими правилами и способами реализации. Диалект как представитель субкатегории также описан в данном сверхфразовом единстве. Описательно-рефлексивная композиционно-речевая форма не ограничилась только лишь этим. Она представила частный признак диалекта, состоящий в том, что его пользователи следуют его правилам, отличным от стандартных.
А.Э. Бабайцева и И.Т. Мальцева считают, что в описании содержание раскрывается обычно в безличной форме: присутствие ни отправителя, ни получателя речи в самом тексте не обнаруживается [2].
Полагаем, что данная точка зрения в недостаточной мере передает суть научно-филологического текста, так как создатель это и есть отправитель и нечто создается для кого-то.
Используя описание, адресант раскрывает определенные понятия, концептуальные линии предметов. При этом общие понятия приобретают детальную характеристику.
В результате анализа англоязычных научно-филологических текстов жанра «научная монография» и «учебное пособие» была выявлена прагматическая направленность при изложении описательнорефлексивной композиционно-речевой формы. В частности, автор текста стремится дать не упрощенное описание предмета, а наоборот, он стремится дать его детализированную дескрипцию посредством введения определения предмета, дифференциальных признаков предмета с пояснением.
Описание - это такой способ изложения, при котором события, предметы, явления и т.д. раскрываются путем их детализации, выявления и описания частных признаков.
В связи с вышеизложенным, нами в рамках филологического текста научного стиля английского языка выделены такие инструментарии описания, как определение, пояснение, дефиниция.
- Language is a complex and dynamic system of conventional symbols that is used in various modes for thought and communication.
- Language involves within specific historical, social and cultural contexts;
- Language, as a rule-governed behavior, is described by at least five parameters – phonologic, morphologic, syntactic, and pragmatic;
- Language learning and use are determined by the intervention of biological, cognitive, psychosocial, and environmental factors;
- Effective use of language for communication requires a broad understanding of human interaction including such associated factors as nonverbal cues, motivation, and sociocultural roles.
Первое СФЕ включает в себя текст определения термина «язык». Посредством определяющих характеристик выделены специфическиечерты данного объекта; обозначены специфические исторические, социальные и культурные контексты как показатели сущности языка; представлены биологические, когнитивные, психологические факторы и факторы окружающей среды интервирующие (входящие) процесс изучения и использования языка.
- Phonological rules govern the distribution and sequencing of phonemes within a language. This organization is not the same as speech, which is the actual mechanical act of producing phonemes. Without the phonological rules, distribution and sequencing of phonemes would be random. Distributional rules describe which sounds can be employed in various positions in words.
В данном СФЕ-ве посредством описательно-рефлексивной композиционно-речевой формы введено пояснение, для чего и с какой целью существуют правила фонологии, также поясняется отличие данного объекта от другого, в частности, языка.
- Communication is the process participants use to exchange the information and ideas, needs and desires.
Третье СФЕ заключает в себе дефиницию понятия «коммуникация». Кратко, лаконично и логично представлены дифференциальные черты коммуникации.
А.Э. Бабайцева и И.Т. Мальцева, описывая композиционно-речевую форму «описание», определяют следующие лексические и грамматические средства, используемые в данном типе текста: безличные формы пассивного залога, конкретная лексика и специальная терминология, большое количество уточняющих элементов, распространенные определения с причастиями [2].
Основные признаки описания: перечисление ряда признаков, соотнесенность видо-временных значений (несовершенный вид сказуемых), пассивная форма.
Например:
1. The relation between oculist and eye-doctor would certainly be much clearer if we had an adequate operational, behavioral account of synonymy, but it is hardly necessary to study semantics to become convinced of this truism. Since the notion is taken for granted in semantics as an unanalyzed primitive, and since techniques of elicitation do not belong to its domain, it seems that reference to it here is irrelevant.
Donna Woolfolk Cross ‘Propaganda
В данном СФЕ-ве используются несовершенный вид сказуемых: would be», «is taken» и т.п.
Описание, как правило, излагается в плане настоящего времени с широким использованием глаголов этого функционального значения, состоит из однородных компонентов, которые представляют собой предложения, выражающие суждения. По мнению исследователей, они начинаются опорными словами перечисления или словами, обозначающими признак описываемого объекта.
Подробно, на наш взгляд, изучается композиционно-речевая форма «описание» С.А. Арефьевой, которая выделяет по характеру описываемых признаков статичные описания и описания процессов, действий; по полноте изложения – развернутые и сжатые [1].
Типологическая и тематическая структуры описания взаимосвязаны и взаимообусловлены, что проявляется в использовании одинаковых лексико-грамматических средств.
Типологическая структура описания оформляется с помощью лексико-грамматических средств: 1) лексико-семантических рядов глаголов со значением одновременности протекания действия; 2) лексикосемантических рядов именных частей речи (существительных, прилагательных, числительных), используемых для выражения статичных во времени признаков предметов, явлений, действий; 3) видо-временных форм глаголов, с помощью которых оформляется единый временной план и статичность содержания.
Итак, текстам описательного типа присущи номинативные, безличные, сложносочиненные со значением одновременности, сложноподчиненные с придаточными определительными и другие типы предложений с параллельной (перечислит ельно-присоединит ельной связью – один логический центр объединяет несколько суждений, внешне не связанных, соположенных) [4].
Например:
1. Speech is a verbal means of communicating or conveying meaning. The result of planning and executing specific motor sequences, speech is a process that requires very precise neuromuscular coordination. Each spoken language has specific sounds, or phonemes, and sound combinations that are characteristic of that language.
Donna Woolfolk Cross ‘Propaganda
- The subject of discourse is a noun. As the most common subject of discourse is either a person or a thing, the noun clusters about concrete concepts of that order. As the thing predicated of a subject is generally an activity in the widest sense of the word, a passage from which has been set aside for the business of predicating, in other words, the verb, clusters about concepts of activity.
Teruhiro Ishiguro On the Concept of Subject in modern English
В первом СФЕ-ве, представленном описательно-рефлексивной композиционно-речевой формой, дано определение термину «речь». Речь репрезентирована как вербальное средство общения и передачи значения. Второе предложение данного СФЕ-ва имеет придаточную часть, которая раскрывает моменты нейрокоординации. Во втором СФЕ, такжепредставленном описательно-рефлексивной композиционно-речевой формой, определяется подлежащее дискурса; раскрывается функция существительного.
Итак, описание способствует раскрытию деталей предметов реальной действительности, определению «шагов» в проведении исследований посредством предоставления детализированной информации по данностям.
Описательно-рефлексивная композиционно-речевая форма, по нашим наблюдениям, проявляется на тех участках текста, где есть необходимость в раскрытии значения некоторых понятий, в изложении соотношения одних объектов с другими и т.п.
Литература
- Арефьева С.А. Описание: Типологическая структура, тематическая структура синтаксического единства, стилистическая форма // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. Том II. Москва, 1998. – С.250-257.
- Бабайлова А.Э., Мальцева Н.Г. Семантические связи слов в простом и сложном предложении как один из отличительных признаков его композиционно-речевой формы // Семантические слов в предложении и тексте. Межвузовский сборник научных трудов. Саранск, 1985.
- Брандес М.П. Синтаксическая семантика текста. - М., 1977.
- Клычков Г.С., Князева Е.Г., Шварц Е.Д. Семантические связи слов в предложении и тексте // Семантические связи слов в предложении и тексте. Сб. н.тр. отв.ред. Т.В.Хлебникова. Саранск, 1986. – 163 с. (С.66-73).
- Рамазанова Г.Х. «Основы создания научно-филологического текста английского языка». – Алматы: Казахский университет международных отношений и мировых языков им.Абылай хана, 2013. – С.312.