Фразеология

В статье на материале азербайджанского и английского языков рассматриваются проблемы перевода мифологических и религиозных фразеологизмов, составляющих особый пласт в фразеологической системе языка
, 2018

Данная статья посвящена изучению пейоративных слов во фразеологических единицах уйгурс­ кого языка. Испокон веков в обществе существуют нормы и правила поведения, т.е. то, что допус­кается в поведении человека и запрещается
, 2015

В статье рассматривается этнокультурное своеобразие концеп­ та «небо» в русской лингвокультуре. Уточняется, что концептосфера народа отражает объекты и явления окружающей действительности по их существенным признакам, но обволакивает полученные кон­цептуальные образы слоями субъективных представлений о значи­ тельности/незначительности того или другого признака, о его прояв­ лениях и функциях. Вокруг особенно важных в понимании этноса признаков концепта создаются мифологические толкования, рож­ даются верования, формируются разнообразные коннотации. Весь этот круг ментальных образов включается в семантему лексем, верба­ лизующих собой тот или иной концепт. Определяется, что изучение соответствующих концептов невозможно без учета исторически сло­ жившихся взглядов, поскольку они до сих пор влияют на повседнев­ ную жизнь через суеверия, легенды, религиозные верования, сказки, мифы и т.д. Выявляется роль эмоциональной сферы в формировании национального языкового сознания, вербализация концептов в раз­ личных языках в обширных метафорических полях, связанных с пси­ хическим миром человека. Результаты анализа показали, что ядром концепта «небо» выступают наиболее часто ассоциируемые и предс­ тавляемые небесные светила: солнце, луна, звезды.
, 2015

У контекстуального изучения фразеологизмов в английском язы­ ке есть большое теоретическое и практическое значение. Реальное значение и правильный перевод фразеологизмов от одного языка до другого возможны только на основе контекстуального изучения. Современный этап в развитии фразеологии как лингвистический дисциплины характеризуется комплексным подходом к изучению фразеологических единиц. Одним из сравнительно новых направ­ лений фразеологических исследований является фразеологическая контекстология. Употребление фразеологических единиц в составе фразеологических конфигураций может привести к возникновению новых фразеологических единиц. Знание закономерностей речевой реализации фразеологических единиц очень важно также при препо­ давании, практическом изучении любого языка, а также при перево­ де с одного языка на другой.
, 2015

Данная статья посвящена фразеосоматизмам русского и каза­ хского языков с компонентом глаз/көз в сравнительном аспекте. В рамках данной статьи рассматриваются фразеологические единицы (ФЕ) исследуемого фразеосемантического поля, имеющие в своем составе компонент­соматизм глаз/көз, которые в свою очередь яр­ ко отражают языковую картину мира казахского и русского народов. Анализируется компонентный состав фразеологизмов, принад­ лежность к семантическому полю. Лексемы с соматическим компо­ нентом глаз/көз чрезвычайно активны во фразеообразовании как в русском, так и в казахском языках, так как они непосредственно свя­ заны с восприятием мира, его познанием, изменением и вызывают ассоциации с жизнью, чувствами, физической и умственной актив­ ностью, характером человека. В фольклорных традициях народов с ними связано множество символов, означающих как определённые понятия и состояния, так и выражение конкретных эмоций. Делаются выводы об универсальности и национальном своеобразии ФЕ с ком­ понентами­соматизмами.
, 2015

Как известно, отсутствие общей теории фразеологии усложняет решение многих проблем связанных с нею. И это способствует углублению и ожесточению разногласия между языковедами вокруг различных вопросов.
, 2010

В ходе фразеологического исследования невозможно не учитывать возникновение проблемы семантической неточности (Vagheit) в результате «денотивно-референциальной сложности» и «широкой связи»
, 2011

Фразеологическая единица как особая единица языка со своим особым функциональным назначением в языке – выражать такие понятия, которые не могут быть выражены словом, подчинена существующим для нее нормам употребления в речи
, 2011