В данной статье рассматриваются социолингвистические факторы усвоения русского языка как второго в условиях доминирования языка титульной нации в южных регионах республики.
Разработка научно-теоретических проблем овладения русским языком как вторым в странах СНГ стала особенно актуальной после приобретения ими независимости и суверенитета. Государственная языковая политика и система мер по языковому планированию в целом определили параметры языковой ситуации, которая в настоящее время характерна для Казахстана.
Социолингвисты фиксируют совместное функционирование казахского и русского языков в одном социуме, отмечая при этом, что, с одной стороны, возрастает объем коммуникаций на казахском языке, расширяются его социальные функции, а с другой стороны, русский язык попрежнему сохраняет в Казахстане свои позиции как средство межнационального общения.
Так, Б. Хасанулы отмечает беспрепятственное функционирование казахского языка в социально-коммуникативном пространстве Казахстана как государственного и как языка коренного населения. При этом он фиксирует и другую составляющую языковой ситуации – русский язык. Называя его в соответствии с официальным статусом языком, употребляемым «в государственных органах и органах местного самоуправления», ученый отмечает, что он является не только языком администрации, но и «надгосударственным», т.е. международным для Казахстана [1, 127].
В условиях языкового и культурного многообразия Казахстана, русский язык стал средством межкультурной коммуникации. Межкультурное общение напрямую связано с языковым сознанием как отдельных носителей разных этнических культур, так и национального языкового сознания этноса в целом. Человеческое общение становится возможным и продуктивным только при условии взаимопонимания и взаимопроникновения в духовные миры друг друга.
Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров под межкультурной коммуникацией признают «адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [2. 26].
В качестве межкультурной коммуникации трактуются все отношения, участники которых, используя свой собственный языковой код, обычаи, традиции, установки и формы поведения, одновременно пытаются учитывать иной языковой код, иные обычаи, традиции, установки, повседневные способы общения. Чужая культура постигается путем приведения чужих образов сознания к образам своей культуры [3. 30].
Исследованию проблем функционирования русского языка как средства межнационального общения в Казахстане посвящены работы Э.Д. Сулейменовой, Б. Хасанова, Н.Ж. Шаймерденовой, О.Б. Алтынбековой, Ж.С. Смагуловой и др.
Однако в регионах страны параметры языковой ситуации различны, поскольку на нее оказывают влияние социально-демографические факторы, географическое расположение, языковые, социально-психологические, политические и религиозные факторы [4.172-174]. Исследователь этноязыковой ситуации О.Б. Алтынбекова указывает, что титульная нация составляет большинство только в южных и западных регионах Казахстана, а в северных, центральных и восточных областях, а также в крупных городах сохраняется большой процент русскоязычного населения.
Сохранение в отдельных регионах реального двуязычия, а в некоторых -фиксация реального моноязычия обусловливают различные условия для образовательной деятельности. Так, в южных регионах Казахстана язык титульной нации доминирует, практически вытеснив из образовательной сферы русский язык. О.Б. Алтынбекова отмечает, что «в Южно-Казахстанской области по сравнению с северными областями РК … отмечается стабильное доминирование государственного казахского языка как языка обучения в школе и вузе, что во многом связано с национальным составом населения региона» [5, с. 200]. Ссылаясь на статистические данные, исследователь отмечает, что основу национального состава населения области составляют этнические казахи и представители других тюркоязычных народов – узбеки, туркмены, азербайджанцы, уйгуры, турки, киргизы, татары. Исследователь сделала вывод, что «в условиях новой языковой политики решение задачи, … о возрождении и распространении титульных языков, в том числе и в сфере образования, на примере функционирования государственного казахского языка эффективно осуществляется в образовательном пространстве Южно-Казахстанской области» [5. 205].
Изменение условий в образовательной деятельности школ и вузов различных регионов Казахстана приводит к тому, что, несмотря на единый образовательный стандарт и учебные программы, уровень подготовки учащихся национальных школ по русскому языку в регионах с доминированием языка титульной нации падает. Наиболее низкие результаты тестирования по русскому языку за последние годы были показаны в Южно-Казахстанской, Кызылординской и Джамбулской областях [6.125]. Многие выпускники казахских школ этих регионов оказываются неподготовленными к межкультурному и межнациональному общению, к интеграции в евразийское пространство мегаполисов Астаны, Алматы, где средством социализации зачастую является русский язык.
В условиях такой языковой ситуации были проведены социолингвистические исследования по проблемам изучения русского языка как второго.
Все респонденты представляли практически социально однородный состав: учащиеся старших классов и студенты первых курсов Международного казахско-турецкого университета им. Х.Ясави.
Участники опроса отвечали на вопросы:
- Считаете ли Вы нужным изучение русского языка, а его знание престижным?
- Как Вы относитесь к людям вашей национальности, говорящим на русском языке?
- Согласны ли Вы с мнением, что государственный язык должен быть единственным?
- На каких языках должны вещать государственные радиои телепередачи?
- На каких языках Вы хотели бы обучаться, или обучались бы ваши дети? и др.
Процитируем выводы и суждения, которые вытекают из предпринятого исследования.
Большая часть респондентов, отвечая на первый вопрос, отметила престижность овладения и изучения русского языка, определяют его как инструмент получения знаний, информации.
В ответах на второй вопрос 30 % респондентов призналась в отсутствии терпимого отношения к людям, говорящим на русском языке.
В ответах на третий вопрос 80% опрошенных отдали приоритет казахскому языку, поскольку считают, что каждый гражданин обязан знать и выучить основной язык государства.
Вопрос четвертый вызвал большой интерес среди студентов и были получены откровенные ответы: 80% студентов предпочли вещание государственных радиои телеканалов на русском языке, мотивируя свои ответы тем, что именно на русском языке ведутся более занимательные, интересные радио – и телепередачи, которые способствуют расширению интеллектуального уровня студентов
На вопрос о языке обучения информанты подчеркнули важность знаний казахского, русского и английского языков. Овладение данными языками способствует получению респондентами новой и интересной информации с помощью Интернета и других технических средств связи.
Интересен тот факт, что студенты первого курса казахского отделения университета, большинство из которых приезжает на учебу из сельской местности, где в настоящее время практически нет русской языковой среды, мало знакомы с культурой, обычаями и традициями русского народа.
Первокурсники отмечают, что слабое владение русским языком снижает для них возможность активного и свободного общения со своими сверстниками – представителями других этносов.
В условиях доминирования языка титульной нации необходима актуализация мотивационных факторов овладения русским языком.
В.А. Молчановский и Л.Ю. Шепелевич предлагают выделить шесть видов мотивации:
а) прагматическая мотивация, служащая для удовлетворения практической потребности учащегося и дающая некоторый ожидаемый результат учения (язык пригодится в будущем, хочу поступить учиться, хочу много знать, хочу получить хорошую оценку и т.д.);
б) дидактическая мотивация, представляющая собой учебные мотивы и цели, которые могут удовлетворяться в самом процессе обучения (нравится преподаватель, нравится учебник, интересные уроки и т.д.);
в) познавательная мотивация удовлетворяет потребность не прямо в учебном процессе, но с его помощью (хочу знать культуру страны, песни, музыку, читать в оригинале и т.д.);
г) коммуникативная мотивация, связанная с удовлетворением социальных потребностей в общении (в русскоязычной среде, со сверстниками, по Интернету и др.);
д) мотивация принуждения и обязанности учить язык как обязательный предмет программы;
е) эмоционально-эстетическая мотивация, которая тесно связана с познавательной и прагматической и основана на формировании позитивного отношения к языку благодаря его благозвучию, мелодичности, песням, фильмам, книгам на русском языке [6].
Виды мотивации, на наш взгляд, довольно полно отражают систему действий, необходимых для овладения русским языком в мононациональном казахском социуме. Через включение русского языка как обязательного учебного предмета в программу казахской школы созданы объективные условия реализации познавательной, дидактической мотиваций и мотивации принуждения. Однако прагматическую и коммуникативную мотивации овладения вторым языком в казахской школе, а также эмоционально-эстетическую необходимо выстраивать через специальную систему направленных действий.
Важным мотивационным фактором в социально-культурной ситуации Казахстана должна стать также идея евразийства как межкультурная компонента активизации усвоения второго языка в условиях доминирования языка титульной нации.
Взаимосвязь и взаимодействие культур и языков Казахстана, являясь объективной реальностью, формируют современные приоритеты и общекультурные ценности. Евразийская направленность лингвокультуры Казахстана в целом определяет ее как важный мотивационный фактор овладения русским языком даже в условиях регионального доминирования титульной нации. В связи с этим прагматическая и коммуникативная мотивации естественно будут направлены на формирование способности быть готовым включиться в полиязыковую коммуникативную среду в качестве полноценного члена поликультурного социума Казахстана. Это социум евразийского типа, где азиатское и европейское начала реализуются, прежде всего, в системе отношений казахской и русской культур. Как показывают исследования, респонденты осознают, что посредством