Коммуникативная культура и компетентность в профессиональной сфере общения

Аннотация. Статья представляет собой опыт преподавания курса «Русский язык» на факультете химии и химических технологий. Авторы дают подробную характеристику всем видам работ, применяемых при анализе научного текста. Особое внимание уделяется типологии текстов по специальности; характеризуются работы, представляющие собой итоговую форму оценки знаний.

Формирование профессиональной компетентности базируется на создании значимых структур в сфере профессиональной деятельности. При формировании профессиональной компетентности активность индивида является важной составляющей и «мерой всестороннего проявления своей сущности в конкретных условиях» [1,61].

Стратегические направления в области образования требуют поиска новых организационных форм, методов обучения. В связи с этим возникает необходимость использования инновационных методов в образовательном процессе. Данные изменения во многом обусловлены положениями Болонской декларации, которые нацеливают на подготовку самостоятельной, развитой личности, способной к творчеству, самоидентификации, максимальной самореализации.

Приоритетной задачей является подготовка высококвалифицированного специалиста и, несомненно, формирование профессиональной компетентности, которые ориентированы на создание личности, обладающей фундаментальными знаниями, способной гибко адаптироваться к изменяющимся условиям жизни.

На актовой лекции Президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаевы в КазНУ имени альФараби была озвучена задача форсированной модернизации экономики, переход от сырьевой к индустриальной. Президент справедливо заметил, что Казахстану необходима интеллектуальная революция, которая позволит пробудить и реализовать потенциал нашей нации, где науки химия, биохимия и биотехнология должны быть приоритетными в научно-технологической картине мира [2,24].

В условиях быстро изменяющегося образовательного процесса понятие модульности как способа планирования и организации учебного материала при разработке учебных пособий и рабочих программ широко вошло в практику вузовского обучения. Как отмечает Екшембеева Л.В., этот способ зарекомендовал себя рациональным, обеспечивающим программно-целевое и содержательное наполнение основного учебного документа [3,20].

Именно по этой причине чрезвычайно актуальной представляется в этом ключе подготовка студентов факультета химии и химической технологии. Анализируя проблемы возникающие сегодня перед преподавателем курса «Русский язык» на нефилологических факультетах мы хотели бы обобщить опыт, накопленный в результате работы на вышеуказанном факультете. Изначально следует уяснить, что здесь играет роль и социальный заказ общества, а именно обучение в короткий срок специалиста хорошо владеющего русским языком. Нам представляется, что добиться этой конкретной цели – научить студентов в течение ограниченного учебными рамками периода свободно говорить и писать о проблемах своей специальности можно, сочетая традиционные и инновационные методы. Но делая решительный упор на принцип коммуникативности как в обучении, так и в построении используемых учебных материалов и учебных пособий. Изучение особенностей научной речи должно учитывать не только данные методической науки, с одной стороны, и коммуникативные особенности языка специальности в соответствии с профилем обучения, с другой. Традиционно обучение русскому языку на неязыковых факультетах было ориентировано на чтение и понимание специальных тестов, а также изучение проблем синтаксиса научной речи. Сейчас необходимо думать, произошло перемещение акцента в обучении на развитие навыков речевого общения на профессиональные темы и ведения научных дискуссий, тем более, что работа над ними не мешает развитию навыков умений и знаний, так как на них базируется. Научная речь в учебном процессе должна, повидимому, пониматься как чтение, понимание, и репродуктивное воспроизведение прочитанного в формах как устной, так и письменной. В настоящее время может считаться общепризнанным положение о том, что наука как форма общественного сознания и соответствующая ей сфера человеческой деятельности обслуживаются особой функциональной разновидностью языка, обозначаемый как функциональный стиль научной литературы. В связи с этим актуализируется теория алгоритмизированного процесса усвоения второго языка, предложенная Нуршаиховой Ж.А.. Как отмечает исследователь, особую значимость в период глобализации приобретает решение задач по обеспе-

чению реального двуязычия, а технологический подход к теории алгоритмизированного изучения языка позволяет в целях интенсификации усвоения русского и казахского языков использовать различные способы унификации грамматических знаний [4,14]. Использование неадаптированных текстов из учебного пособия Глинки Н.Л. «Общая химия», как источника для изучения научного стиля речи легко осуществимо в условиях учебной аудитории [5]. В 2011 году нами было опубликовано учебное пособие «Практикум по развитию речи: химический профиль», которое является частью учебно-методического комплекса Русский язык для студентов казахских отделений университета (бакалавриат) [6,7]. Основной целью данного пособия, а также схемой обучения научной речи является восприятие и продуцирование языка специальности. Пособие представляет собой систему обучающих модулей, которая формирует коммуникативную компетенцию для реализации коммуникативных потребностей обучаемых. Содержание обучающего модуля направлено на продуцирование языковых ситуаций научного общения, определяемых типовой программой обучения.

Схема обучения коммуникации с профессиональными узконаправленными целями, на наш взгляд строится с учетом следующих положений:

  • определение коммуникативных признаков для большинства типов текстов данной специальности, доминирующим типом текста по специальности химия является описание;
  • определение средств выражения коммуникативных признаков, то есть определение коммуникативной задачи текста;
  • определение и сопоставление смысло-речевых ситуаций и средств их языкового выражения для активной тренировки;
  • определение видов дополнительной информации в тексте по изучаемой специальности и выработка системы упражнения для их активной тренировки;
  • анализ различных коммуникативно-орентированных видов текстов по данной специальности, текст-описание, текст-повествование, текст-рассуждение и определение их основных особенностей;
  • создание «базы предварительных знании » для выработки речевых умений и навыков, то есть отбор лексико-грамматических клише, необходимых для чтения, аудирования, понимания и говорения;
  • выработка алгоритмов по определению типов текста и коммуникативной задачи текста;
  • устная коммуникация от монолога к диалогу, и наоборот, с применением задач и игр проблемно-поискового характера.

Алгоритм решения теоретических и грамматических задач, по нашему мнению, применительно к курсу «Русский язык» на факультете химии и химической технологии представляется следующим образом: подготовительный этап охватывает намерения студентов овладеть определенными знаниями по научному стилю речи русского языка, то есть понять суть, ознакомится с предложенным текстом.

Промежуточный этап охватывает разбор текста в связи со смысло-речевыми ситуациями.

Итоговый этап подразумывает работу по формированию навыков компресии текста и исследовательской работе студентов.

Следует отметить,что в обучении должны широко использоваться современные принципы наглядности, аудио и мультимедийные средства. Если говорить о системе упражнений, по которым построено данное пособие, здесь учитывался метод общего построения к дозировке трудностей: от одной трудности в упражнении до распознавания схожих по типу текстов: описание вещества (кислород, водород, сера, галлий и т.д.), описание прибора (газовая горелка, установка по получению уксусного альдегида, колба, бюретка, цилиндрический стакан, воронка и т.д), описание эксперимента (процесс превращения химической энергии в механическую, определение объема кислоты), до упражнений по созданию схожих текстов и доведении навыка до автоматизма с использованием предложенных языковых клише в рамках конкретных речевых ситуаций учебнонаучной сферы деятельности.

Работая на неязыковом факультете, преподаватели русского языка должны достаточно хорошо знать особенности научных текстов по химическим специальностям и по мере необходимости знакомить с ними обучаемых студентов. В первую очередь, это наличие специальной терминологии, особой общенаучной лексики, специфической служебной лексики.

Основой для обучения являются тексты по изучаемой специальности, отобранные таким образом, чтобы помочь студенту реализовать коммуникативные возможности различных видов речевой деятельности. Например, нами были отобраны тексты:

  • по средству передачи: в основном письменные;
  • по характеру изложения: описание (различных видов, об этом мы говорили выше), сообщение, повествование (биографии известных ученых-химиков), рассуждение и их комбинации во вторичных жанрах научного стиля речи, таких как аннотация, реферат, рецензия, отзыв;
  • по степени специализации: исследовательские, такие как тексты из монографии, научные статьи из периодических изданий и обучающие, то есть тексты из учебников, справочников.

Почти все тексты по химическим специальностям направлены на постепенное раскрытие системы научных знаний, перед чтением обязательно проводится словарная работа по определению узкоспециальных терминов и работа с дефинициями, которые являются носителями основной информации текста. Дефиниция дает основные сведения о предмете и развертывание текста происходит в виде описания предмета, явления, процесса, а именно физических и химических свойств вещества, способов применения и получения данного предмета, классификация предмета и сходные с ним по составу предметы. Как показывает наш опыт, следует начинать с простейших описаний и характеристик (к такого рода текстам относятся тексты «Галлий», «Водород», «Кислород», «Алмаз»). Затем можно приступить к изучению и более сложных по структуре текстов, но как можно раньше постараться выработать у студентов алгортим работы с текстом по специальности. Сюда можно отнести определение темы и коммуникативной задачи текста, определение смысло-речевых стиуаций (КЗТ), определение микротем, определение видов дополнительной информации и способов развития ее и как итог составление схемы текста.

Уместным представляется замечание о том, что тексты по химическим специальности характеризуются языковыми штампами, выражающимися в особенностях терминологической системы (принадлежность предмета к классу, состав вещества, физические и химические свойства вещества, вещество в природе, получение и применение веществ). Также следует отметить, что почти все тексты имеют своеобразную наглядность: формулы и схемы атомного строения вещества, температурные графики, схемы и строение приборов.

Таким образом, действия, направленные на работу с текстом по специальности можно определить по следующему алгоритму:

  • первый этап чтение учебно-научного текста по специальности и словарная работа;
  • второй этап определение типа текста, его коммуникативной задачи, поиск и анализ смысло-речевых ситуаций;
  • третий этап самостоятельная интерпретация и создание вторичного текста (конспект-схема и схема текста, а также создание учебно-информативных жанров вторичного текста).

Содержательной особенностью данного алгоритма является четкая направленность на формирование научной компетенции студента, навыков по работе с текстами по изучаемой специальности, а именно, умение составлять вторичный текст. Указанные профессиональные компетенции, по мнению Ахмедьярова К.К., предполагают формирование способностей решать лингвистическими средства конкретные коммуникативные задачи в конкретных речевых ситуациях, то есть: умение давать оценку полученной информации, извлекать новую информацию из текстов, составлять тексты различных жанров, выступать на профессиональные темы [8,17].

Итоговым этапом в курсе «Русского языка для профессиональных целей» на химическом факультете является отработка навыков использования профессиональной речи в следующих смоделированных ситуациях:

  • ведение научной дискуссии;
  • написание аннотаций, рефератов (с использованием аутентичных научных статей из журнала «Химия и жизнь»);
  • выступление с докладом на профессиональные темы с применением мультимедийных форм(проведение на 11-13 неделе конкурса «Язык моей специальности»).

В результате применяемых методов, проведенный в 2011 году конкурс «Язык моей специальности» получил стабильно высокий результат, оцененный эдвайзерами групп, а также заместителем декана по воспитательной работе химического факультета КазНУ им аль-Фараби. Следовательно, формирование профессиональной компетенции у студентов-химиков является достаточно успешным при применении данных методов обучения. Хотелось бы сделать замечание о том, что работа с текстом по специальности на экзамене по русскому языку является для студентов не «мерилом» знаний, а как бы обыденным тренировочным упражнений, что несомненно смягчает стрес-совую атмосферу экзамена. Только при предъяв-лении вторичного текста, при определении ос-новной темы предложенного текста, аннотации, реферата и тому подобного можно определить степень подготовленности студента.

Таким образом, предложенное практическое пособие сочетает в себе как традиционные, так и инновационные методы обучения, представляет собой целостную систему обучения студентов-химиков компетентности и культуре профессионального общения.

 

Литература:

  1. Каширин В.П. Психология и педагогика. – М.2006.
  2. Назарбаев Н.А. Казахстан в посткризисном мире: интеллектуальный прорыв в будущее. – Алматы: Қазақ университеті, 2009.
  3. Екшембеева Л.В. Потенциальные возможности модульного обучения языку// Русский и казахский языки в иноязычном пространстве: современные технологии обучения. – Алматы: КазНУ им. аль-Фараби, 2006.
  4. Нуршаихова Ж.А. Теория алгоритмизированного синтаксис/Теоретические основы преподавания РКИ и КазКИ. – Алматы: Қазақ университеті, 2009.
  5. Глинка Н.Л. Общая химия. – М: Интегралпресс, 2009.
  6. Алдабергенқызы Л.Джаламова Ж.Б., Мейрамгалиева Р.М. Практикум по развитию речи: химический профиль. – Ч.1. – Алматы, 2011.
  7. Алдабергенқызы Л.Джаламова Ж.Б., Мейрамгалиева Р.М. Практикум по развитию речи: химический профиль. – Ч.2. – Алматы, 2011.
  8. Ахмедьяров К.К. Научно-методические основы университетского курса русского языка //Вестник КазНУ. Серия филологическая. –№10. – Алматы: Қазақ университеті, 1997.
Год: 2012
Город: Алматы
Категория: Филология
loading...