Произведение ибн аль-Варди «харидат аль-аджаиб и фаридат аль-гараиб»

Известный арабский учёный 15 столетия, историк, литератор-поэт Сираджеддин Абу Хавс Омар ибн аль-Варди (1457 или 1446) получил мировую известность благодаря своему произведению «Харидат аль-Аджаиб и Фаридат альГараиб».

Ибн аль-Верди с малых лет проявил большой интерес к науке и литературе, получил начальное образование в своём родном городе Мааррат эн-Нумане, затем продолжал своё образование в городе Хама у казия Шерафетдина аль-Берзида, а потом в городе Халабе, где в совершенстве владел теологией. Ибн аль-Варди, обладавший высоким интеллектом, за короткий срок изучил основные науки и стал знаменитым. Ещё в юности его назначили на должность советника казия города Халаб Шамсаддина ибн эль-Нагиба.

На этой должности он некоторое время прослужил казием города Менджаб. В эти годы он стал одним из известных теологов высокого ранга. В доказательство Таджеддин эс-Субхи написал, что шейх бин аль-Варди, приехав в город Шам, был одет в старое платье и имел плохой внешний вид, ввиду тяжёлых бытовых условий. По настоянию свидетелей, хорошо знакомых с ним, Ибн аль-Варди посетил заседание казия Наджмеддина бин Сасари. Его усадили в углу. В тот же день пришёл клиент по купле-продаже недвижимости. Некоторые из участников заседания с иронической усмешкой предложили, чтобы договор купли-продажи подписал аль-Маарри. Шейх Ибн аль-Варди осведомился о том, в какой форме ему составить договор, в стихах или в прозе. Большое количество участников заседания иронически усмехнулись и они предложили составить договор в стихах. Шейх Ибн аль-Варди, взяв перо и бумагу составил прекрасный договор в стихах. Он предложил участникам заседания стихотворный договор из 18 двустиший и составил его очень быстро. Они прочли договор и попросили у Ибн аль-Варди извинения за свою иронию, поцеловав его руку, таки образом они признали его превосходство (4, 1, 282).

Ибн аль-Варди занял достойное место среди знаменитых личностей своего времени не только в области языкознания и литературы.

Таджеддин ас-Субхи писал о его поэзии следующее: «Его поэзия слаще сахара и дороже самых дорогих драгоценностей» (4,1, 282).

Ибн аль-Айас в своём историческом произведении писал о том, что Ибн аль-Варди написал интересные и удивительные рассказы (4, 1, 282).

Ибн аль-Варди после одного сновидения отошёл от своей должности казия и занялся богослужением, научным и художественным творчеством. В результате продуктивных исследований он создал большое количество ценных произведений в области языкознания, истории, теологии и теософии.

Произведения Сираджеддина Ибн альВарди «Харидат аль-Аджаиб и Фаридат альГараиб» привлекли ещё большее внимание исследователей и широко распространились по всему миру.

Его все произведения с большим объёмом, посвящённые истории и географии, долгое время находились в центре внимания учёных мусульманского Востока и европейских исследователей, периодически переводились на турецкий и персидский языки, а также по частям на европейские (1, 4, 390-396).

В Национальном Институте Рукописей Академии Наук Азербайджана хранятся 4 рукописи и старинная распечатка некоторых глав его произведения 17-19 вв.

Исследования показали, что произведение Ибн аль-Варди «Харидат аль-Аджаиб и Фаридат альГараиб» в нескольких экземплярах, состоит из 14, а некоторые из 15 глав. Это не меняет объёма или содержания произведения. Но в некоторых рукописях, заново составленных в тот же период, использованы различные приложения, не свойственные автору. Произведение 1324 года в Египетском издании имело 17 глав. Например, сведения о Каспии, предания и повествования были помещены в отдельной главе. И поэтому число глав произведения достигло до 24 (2, 105-107).

Первая глава произведения «Харидат альАджаиб и Фаридат альГараиб» одна из самых больших глав, она охватывает 1/3 часть произведения. В этой главе есть сведения об отдельных странах, областях и городах, которые были старинными центрами культуры.

Вторая глава была посвящена морям и заливам, третья глава – островам, четвертая глава – удивительным познаниям, которым нужно было бы научить людей, 5 глава – известным рекам, 6 глава – водяным источникам и колодцам, 7 глава – большим горам, 8 глава – особенностям камней и их пользе, 9 глава – ботанике, фруктам и их качеству, 11 глава – семенам и их особенностям, 12 глава – овощам, 13 глава – различным травам и их особенностям, 14 глава – семенам, 15 глава – зверям и птицам. Произведение имеет заключение. Произведение «Харидат аль-Аджаиб и Фаридат альГараиб» начинается с большого предисловия. Автор замечает в предисловии, что это произведение было написано по заказу правителя Халабской крепости Шахина аль-Муайеддина. Позже отмечалось, при использовании каких произведений было составлено данное произведение.

В произведении указываются имена средневековых авторов: Насреддина Туси «Шарх атТазкира», «Джафф аль-Анбиййя» Птолемея, «Тегвим аль-булдан» аль Балахи, «Мурис азЗахаб» аль-Масуди, «Аджаиб альMахлудат» Ибн аль-Асира аль-Джазари, «Аль Масалик Валь-Mемалик» аль Марракуши, «Китаб альAбида». Во вступлении автор предлагает описание карты мира. На этой карте, озаглавленной «Исламский атлас» (1, 4, 494), указаны страны, области и расстояния между ними, океаны, моря, заливы, стороны, горы, в том числе гора Каф, народы и мн. др. Карта мира в различных рукописях произведения отличается друг от друга. К. Леммер (7, 134-139) в результате обоснованных исследований, сравнивая в 17 картах 20 рукописей, обнаружил серьёзные различия. Он, имея правильную точку зрения, сообщил о том, что различия экземпляров карт не связаны с редакцией автора. Несоответствия, возникшие в картах, были связаны с уровнем знаний и опытом работы секретарей, переписавших отдельные экземпляры произведения. Вероятно, все они недостойно отнеслись к составлению карты. Если некоторые из них внесли некоторые дополнительные приложения, то другие секретари значительно сократили карты. И это привело к различиям в отдельных экземплярах карт. Эти различия наблюдаются в Египетской распечатке (2, 39), в переводе на азербайджанский язык (10) и содержатся в рукописях, хранящихся в Институте Рукописей Азербайджана МЕА. Наряду с этим в произведении Ибн аль-Варди была указана карта местонахождения Мекки. Во время богослужения эта карта показывала направление расположения Мекки из отдельных стран.

Одна из самых больших глав была посвящена странам и областям. В этой главе, охватывающей 1/3 часть книги, даны комментарии о странах, областях о материках: Европы, Азии, Африки, различные сведения о них, о природных условиях, растениях, о фруктовых деревьях, реках, озёрах, о животном мире, рудах, о цветных металлах и о многом другом.

В произведении даны комментарии о страны и отдельные рассказы и отрывки из стихотворений на различные темы. Эти рассказы были связаны со словами ««(«и пересказывается «), или « («и пересказали»).

В этой главе Ибн аль-Варди предоставил вниманию читателей сведения о тюркских народах и об их странах, областях и городах. Он включил в своё произведение определённые сведения о таких городах Азербайджана как Газвин, Хамадан, Бейлаган, Марага, Ардебиль, Нахичевань и мн. др. Автор написал о городе Газвин следующее:

«Это тюркская земля, она называется Газвин» (2, 39).

Вторая глава произведения повествует о морях и заливах. В этой главе автор, предоставляя отдельные сведения о морях и заливах, попытался ознакомить читателей с их названиями, протяжённостью и шириной, с какими морями они соединяются, с прибрежными странами, городами, горами и подробностями их местоположения. С этой точки зрения сведения о Каспии вызывают большой интерес. Ибн аль-Варди описивает основные данные о Каспии, предоставив вниманию читателей знания о различных авторах и исторических личностях.

В отдельной статье Ибн аль-Варди пишет о Каспии: «Оно было тюркским морем, оно расположено на северо-востоке Джюрджана и Табаристана. На севере Каспия расположены Хазарские страны, на западе горы аль-Лан и аль-Габаг, на юге – гора Дейлам. Это море не связано с другими морями. Морские пути опасны и уничтожающи, море часто штормит, поднимает волны. На Каспии нет заливов и отливов. В нём нет жемчуга и драгоценных камней.» (2, 105).

Ибн аль-Варди, обратился к повествованию в книге ас-Самарканд, ознакомился с данными о Каспии. Он, ссылаясь на книгу ас-Самарканд, писал, что Зульгарнейн с целью ознакомиться с берегами Каспия, послал корабль с группой человек. Зульгарнейн приказал, чтобы за год плавания они предоставили ему сведения о берегах этого моря. Они, проплавав целый год на корабле, ничего не увидели кроме морской поверхности и голубого неба. Пожелав вернуться, некоторые из них предложили продолжить своё путешествие на один месяц, чтобы обнаружить хотя бы какие-нибудь сведения для Зульгарнейна. Они пробыли в море месяц и повстречали на своём пути корабль с людьми. Корабли сблизились, но никто из пассажиров не понял, на каком языке они говорят. Люди Зульгарнейна обменяли одного мужчину на женщину, вернулись к Александру Македонскому и рассказали ему всю эту историю. Александр женил этого мужчину на женщине из своего воинского состава. Женщина родила мальчика, который прекрасно понимал язык своих родителей. Александр попросил мальчика, чтобы он спросил у своего отца, откуда он приехал и узнал, что он пришёл с той стороны. Он спросил, есть ли там правительство? Он ответил, что несомненно, там есть государство, гораздо большее, чем это. У него спросили, какой период времени они плавали в море. Мужчина ответил, что мы уже 2 месяца в море. Ему ответили, что окружность этого моря 2500 фарсахов, протяжённость 800 фарсахов и ширина 600 фарсахов. Оно напоминает продолговатую окружность. В этом море много интересных вещей. После этих рассказов автор, предложив вниманию читателя рассказы и повествования, связанные с Каспием, повествует (2, 105 – 107) об удивительных рыбах и об их особенностях. В другой части произведения Ибн аль-Варди, ссылаясь на альДжавалигию, предложил нижеследующие сведения, связанные с Каспием: «Аль-Джаваги отмечал, что дно у моря тёмное. Оно под землёй соединяется с морем Нитиш. На западе море соединятся с Азербайджаном, на юге соединятся с Табаристаном, на востоке с арабской землёй, на севере с Хазарской землёй». (2, 78).

В этом произведении были предложены сведения о реках и горах. Автор написал следующее о горах:

«Гора Сабалан (Савалан) расположена вблизи Азербайджанского города Ардебиль. Она одна из самых высоких гор в мире». (2, 127).

Ибн аль-Варди, продолжая описание своих сведений относительно горы Савалан, пишет:

«Посланник Бога Алейхиссалам сказал, что с раннего утра до последнего вечера и при утреннем пробуждении, а также при выходе из дому, если кто-либо произнесёт «Субхан Аллах», Аллах спасёт его душу и одарит его всеми благами, равными по объёму снега на горе Савалан. В этих изречениях у Пророка Алейхиссалама спросили, где находится гора Савалан, о Расул Аллах? Он ответил, что эта гора находится в Азербайджане. Один из райских источников и могила одного из пророков находится на этой горе». (2, 127).

Абу Хамид аль-Андалуси рассказал о горе Савалан следующее: у подножия этой горы есть один большой родник. Его вода холоднее льда, а вкус настолько прекрасен, что можно подумать, что её смешали с мёдом. Со склона горы вытекает такой родник, в воде которого можно сварить яйцо. Люди отправляются туда, чтобы использовать этот родник. У подножия горы есть много деревьев и полей. Здесь имеются такие сорта трав, которые не пригодны в пищу ни животному, ни человеку, если кто-нибудь попробует их, то в тот же час умрёт (2, 127).

Аль-Гадвин говорил: «Я видел гору. Здесь пасутся животные. Животные, приблизившись к этой траве, пугаются и убегают как побеждённые солдаты. Я поговорил с казием города. Казия звали Абу аль-Фарадж Абдурахман альАрдебиль. Я, порасспросив об этих травах, услышал, что эти травы оберегают джинны. Казий также отметил, что в этой деревне была построена мечеть. Тогда понадобились большие бревна для опор колоны. Наступило утро и все увидели у порога мечети лежат искусно изготовленные колонны из дорогого и качественного камня (2, 127-128).

Данные о горе Савалан Ибн аль-Варди подтверждают Шамсаддина Сами, который писал, что «Недалеко от Ардебиля есть гора, чья вершина и зимой и летом покрыта снегом. Высота горы 4844 метра, она создалась в результате извержения вулкана, у подножия горы находятся могилы верующих. С подножия горы вытекает много минеральных вод» (3,4, 2534).

Ибн аль-Варди также предоставил вниманию читателей сведения о Куре, Араксе и др. реках Азербайджана (2, 107-105). Автор начинает главу с повествования о водяных источниках, колодцах и об их особенностях. Он, ссылаясь на произведение «Тофат аль-Гараиб», пишет об использовании водяного источника «Айн Азербайджан» («Азербайджанский родник») для укрепления кирпичей, изготовленных для строительства. Затем он описывает родник Бадиханы недалеко от Газвина и утверждает, что если человек выпьет этой воды, то у него будет болеть живот (понос). Из-за лёгкости и прозрачности этой воды человек может выпить 10 ратлов (4492,8 г). Но, если воду этого родника вынести из деревни, то она потеряет свои вкусовые качества (10, 136а).

Ибн аль-Варди возбудил большой интерес к своему произведению, используя слова «чудеса» и «странности». Не случайно, что его произведение о космографии получило мировую известность. На мусульманском Востоке и в Европе средневековые рукописи привлекли внимание учёных и исследователей.

Начиная с ранних периодов арабской культуры и литературы, устные народные рассказы, распространённые среди народных масс, стали популярными и во дворцовых заседаниях. И Ибн аль-Варди в своём произведении описывая сведения, полученные из истории и географии, уделил большое место таким необычным повествованиям и басням. Основная часть произведения представляет собой волшебные и удивительные повествования. «Склонность к басням и чудесам действительно делает его похожим на повествования тех рассказчиков-кассов, которые снискали себе худую славу во дворцах ещё на начальном этапе развития арабской культуры, но и в тоже время они пользовались большой популярностью среди широких масс населения» (1, 4, 492).

(Их склонность к волшебству ещё на первой ступени развития арабской культуры приобрела скромный успех в среде рассказчиков, и этот скромный успех среди рассказчиков перешёл в большую популярность в народных массах»).

Исходя из вышеизложенного можно сказать, что это произведение имеет большую значимость. Многочисленные средневековые рукописи произведения Ибн аль-Варди «Харидат аль-Аджаиб и Фаридат альГараиб» были распространены в Европе и привлекли к себе внимание учёных и исследователей. В данном произведении имеются главы, посвящённые в основном ботанике, которые переведены на различные языки Европы.

После выхода на свет произведение Ауривиллиуса о пальме (1, 4, 495), А. Хью-лэндэр (1784-1823) (6), Торнберг (1835-1839) (9) и др. перевели с их комментариями и распечатали отдельные главы произведения, в том числе его разделы, посвящённые истории Сирии и Египта. В 1789 г. Де Гин (5, 19-59) дал общую характеристику данного произведения и этим самым приумножил славу этого литературного памятника.

После выхода на свет произведения Ибн аль-Варди «Харидат аль-Аджаиб и Фаридат альГараиб», его рукописи стали стремительно распространяться на Ближнем и Среднем Востоке. Его произведение привлекло внимание солидных научных деятелей того времени. Интеллигенция, прочитавшая и изучившая произведение в оригинале, начала рекламировать его в широком кругу читателей других народов. По заказу некоторых правителей они стали переводить произведение на турецкий и персидский языки. Переводы на персидский язык отличаются от турецкого. Данное произведение было очень популярно среди тюркских народов, поэтому оно было переведено несколько раз на турецкий. По данным, полученным у известного исследователя турецкой географии Ф.Темнера, отмечено, что произведение «Харидат аль-Аджаиб и Фаридат альГараиб» было переведено пять раз на турецкий язык (8, 86-87). Исходя из вышесказанного следует отметить, что об этих переводах также сообщают другие источники, также и турецкие (11, 1, 701).

Самый старинный перевод был осуществлён именно на турецкий язык. Это произведение Ибн аль-Варди было переведено исключительно на турецкий язык 80-летним Махмудом Ширвани 970 (1563) г. под покровительством Осман-шаха Искандер паши (10, 282а).

 

Крачковский И.Ю. Избранные сочинения. IV т. – Москва – Ленинград, 1957.

ةديرخ .ىدرولا نب رفظم نب رمع صفح وبا نيدلا جارس سمش .٢٢٢.ص ،.ﻩ۴٢٣١ ،رصم تئارغلا ةديرف و بئاجعلا فسوي ..ﻩ۶٠٣١ لوبناتسا .لوالا دلجلا .مالعالا سوماق .ىماس نيدلا .لوالا ءزجلا .ةبرعملا و ةيبرعلا تاعوبطملا مجعم .سيكرس نايلا .٨٢٩١ ،رصمب سيكرس ةعبطم

Guignes De. Haridat al-adjaib. Notices of Extraits, II Paris, 1789.– Р. 19-59.

Hylander A. Operis Cosmographici ibn el-Vardi caput primum de regionnibus. – Lundae, 1823.

Miller K. Mappae arabicae – Arabische weltund landerkarten, V. – Stuttgart, 1927. – Р. 134-139.

Taeschener. F. Der Bericht des arabischen geographen ibn el-Vardi uber Konstantinopel. – BHG, 1929.

Tornberg C.J. Fragmentum libri Morgarita mirabilium, Auctore Ibn el-Vardi. Pars prior. – Upsaliae, 1895.

ةديرخ .ىدرولا نب رفظم نب رمع صفح وبا نيدلا جارس .بئارغلا ةديرف و بئاجعلا

(Перевод на азербайджанский язык) FS-386. – НАН Азербайджана. Институт Рукописей Мохаммад Физули.

بتاكب و ﻩفيلخ ىجاحب ريﻩشلا ﻩللا دبع نب ىفطصم بتكلا ىماسا نع نونظلا فشك .ىبلچ

١۴٩١.لوبناتسا .ىناثلا و لوالا دلجملا .نونفلا و

 

Год: 2011
Город: Алматы
Категория: Филология
loading...