Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

Основы идеографического описания соматических фразеологизмов уйгурского языка (на материале романа З.Сәмәди «истәк вә қисмәт»)

Любая знаковая система характеризуется такими фундаментальными понятиями, как ком­петенция, то есть знание системы, и употребле­ние, то есть использование единиц этой систе­мы в деятельности. «Восхождение от индиви­дуальных употреблений лингвокультурем к лингвокультурологической компетенции как социально значимой системе даёт возможность глубже понять природу культурного смысла, закрепляемого за определённым языковым знаком» /1, 98/. В современной науке особую значимость имеет конструктивный метод, кото­рый предполагает возможность и необходи­мость построения, моделирования объектов. Опираясь на объективные факты лингвокуль-турологического характера, можно конструи­ровать объект, моделируя его на основе отра­женных в языке культурных ценностей.

Совокупность основных сем "уйгурская на­циональная личность", этих трёх смыслов, данных в единстве, составляет главное содер­жание имени поля. Конструирование модели по­ложительного уйгурского национального типа вбирает в себя наиболее характерные черты на­ции в её лучшем (идеальном) проявлении как отражение текстов народного творчества (фольклора), литературы, публицистики, искус­ства и т.п. или как проявление выдающихся личностей. Роман «Истәк вә қисмәт» («Желание и судьба») является последним незаконченным романом известного уйгурского писателя ХХ века Зия Сәмәди (1914-2000 гг.). Данное произ­ведение является автобиографическим, в нем повествуется о прожитой жизни автора с дет­ских лет до совершеннолетия, когда Зия Сәмәди начал работать в редакции. Особенностью дан­ного произведения является богатый язык изло­жения, употребление пословиц, поговорок, фра­зеологических единиц. Число последних дости­гает более двухсот, значительная часть которых связана с человеком, т.е. имеет антропоцентри­ческий характер: «- Қулаққа хуш яқидиған гәп екән. Аббасовчу вә өзәңчу, өзәң?» (- Приятно слышать такое предложение. А как Аббасов и ты?», «Мошу қисқила, көз жумуп ачқичиликла вақит ичидә, умумий вәзийәт вә муһим өзги-ришләрни жиғин чақлап баянлап берип мени чәксиз хошал қилған еди... » (Короче говоря, в одно мгновение запротоколированные после совещания меня очень обрадовали...»). Анализ фразеологических единиц, эксплицированных из романа, показал, что данные идиомы с сома-тизмами (названия частей тела или животного) доминируют над остальными группами, т.е. яв­ляются наибольшим числом.

Материал исследования способствовал выявлению следующих соматизмов во фразео­логических единицах, рассмотренных на мате­риале романа:

Көз (глаза):

«Шу күни тойниң тамашиси қандақ өткәткән-лигини... қандақ өткәнлигиниму байқимдим. Қланқашқа көзүмдин задила нери кәтмиди.» (В тот день я не заметил, как прошла свадьба... Я постоянно думал о Ку-ланкашке (о лошади)).

Баш (голова):

«Мән тетя Галяға бир ай ичидә бешимдин өткән қисмәтни йошурмай сөзләп бәрдим» (В течение месяца я рассказал тете Гале о тяжелых днях, пережитых мною).

Қол (рука):

«Мону кәлгүнди қачақлар һәмминила цоллирига елип әдәшмәктә» (Эти беженцы еще собираются все взять в свои руки,стать хозяевами).

Тил (язык):

«- Валақлима! Тилиң узун охшайду, дағлап қоюш керәккән!» (- Не болтай лишнего! Нужно язык тебе запятнать!).

Жүрәк (сердце):

«- Апамниң әһвали қандақ екән? - униң сөзини бөлдүм, тақитим-тақ болуп вә жүригим әндишилиц соцушца башлиди» (- Как поживает моя мама? - я прервал, сердце стало учащенно биться).

Агиз (рот):

«-Агзицга бецип сөзлә, қәйәрдә турғиниңни биләм-сән?! - неда қилди Медхәт» (-Следи за языком, знаешь, где ты находишься? - сделал замечание Мадхат).

Қулац (ухо): «-Қулигицизга селипцояй, укам, Жабә-кри вә шу қатарда Тәләт Мусабаев, Шерип ... сияқи-лардин бәдәр қечиш керәк... » (- Хочу предупредить тебя, братишка, таких, как: Талгат Мусабаев, Шарип... следует избегать...).

Өпкә (легкие):

« - Өпкилирини бассила, чала молла! — дәп хитап қилди Абдурахман әпәнди... » (-Успокойтесь, лжемолла! - воскликнул господин Абдурахман).

Қосац (живот): «-Мейли иккимиз худди бирцосацтин чищандәк һәдә

Қуйруц (хвост):

«- Маңа қара! - деди сорақчи бир аз ойлинип, -цуйругуцни шипацлатмай сориған соалларға толуқ иқрарирақ жавап бәрмисаң, анаңни шакурда көрси-тимән, ухтуңму?» (- Смотри на меня! - сказал следо­ватель немного подумав, - если будешь уклоняться отдачи полных и верных показаний на мои вопросы, я тебе устрою кузькину мать).

Аяц (нога): «-Кирип ташлисиму мечитимизни, ди-нимизни аяц асти қилдурмаймиз әй, мусулман әһли!..» (— Хоть и-разрушать нашу мечеть, не дадим религию растоптать.).

Үз (лицо): «Кейин Шиң Шисәй Кеңәш Иттипақидин үз өрүп, қарши һәрикәт қилишқа башлиди... » (Потом Шин Шисай изменив мнение в противоположную сторону, начал вести политику против Советского союза).

Тиз (колено): «Бу тәхлит чоң-кичик... жаллат Шин Шисәйгә ... тиз пүкүп тәслим болди!» (И стар, и млад.преклонившись перед палачом Шин Шесай, сталиегоподчиненными).

Бурун (нос): «Шин Шисәй Кеңәш Иттипақиниң әң атақлиқ тәдбирчан разведчиги Герскийни қапқанға чүшәргәнлиги вә 8 полкниң командири генерал Духа-новни, кичик балини ғоллиғандәк, бурнидин йетиләп қилғанлири өзи үчүн әң хәтәрлик мәнлири ...» (Самыми памятными остаются для Шин Шисая то, как он подставил самого энергичного разведчика Герского и капитана 8 полка генерала Духанова, которого водил за нос, словно маленького ребенка).

Бәл (талия, поясница): «... һәр қандақ еғир қийинчилиқларға бәрдашлиқ берип һаятимни сақлап қелишқа бәл баглидим» (... я настроился на то, чтобы сохранить свою жизнь, набравшись терпения).

Бегир (печень): «Бүгүнму һәдәм мени ана орнида багрига басцанда, өзәмни анамниң иссиқ қойнида раһәтлинип ятқандәк һис қилдим»

(И сегодня, когда сестра меня прижала к своей груди, я почувствовал, будто я в теплых объятиях мамы).

Данный список фразеологических единиц с соматизмами представлен в порядке убывания. Анализ выявил, что фразеологизмы с компо­нентом көз (глаза) преобладают в количествен­ном отношении среди остальных единиц с сома-тизмами, далее идут идиомы с компонентом баш (голова) и т.п., единичны случаи упот­ребления фразеологизмов с компонентами үз (лицо), тиз (колено), бурун (нос), бәл (талия), бегир (печень) и т.п.

Как известно, глаза (көз) являются одним из главных органов человека, с помощью чего он видит окружающий мир, предметы и т.п. Среди выявленных фразеологических единиц данный компонент употреблен в прямом значении («способности видеть») с различными смыс­ловыми оттенками (злость, ненависть, безраз­личие): көз тишлиди (бросил глаза), көз кирини жүгрәтти (просмотрел уголком глаза), яман көзләрбилән цармац (смотреть злами глазами), көз тицип царди (посмотрел воткнув глаза) -«посмотреть, смотреть вскользь, со злостью, ненавистью на кого-либо или что-либо».

В переносном значении данный компонент в выявленных фразеологизмах обозначает:

  • думать: көзидин задила нери кәтмәс - «пос­тоянно думать; стоит перед глазами»; көзидин учуп кәтмәк - «кто-либо начинает забывать о ком-либо или о чем-либо»;
  • вспомнить: көзидин кәчүрмәк - «вспом­нить»; көз алдида өтмәк - «вспомнить»;
  • беременность: көз йорумац - «быть в поло­жении; о беременности»;
  • время: көз жумуп ашцичә - «быстро, момен­тально, в один миг»;
  • ожидание: төрт көз билән күтмәк - «очень сильно ждать»;
  • внешность: пала көз - «глаза с поволокой»; көзгә көрүнүп цәтмәк - «подрос кто-либо»; көз үзәр әмәс - «о невозможности оторвать глаза с кого-либо или чего-либо; об ослепительной красоте».

Синонимом компоненту глаза (көз) во фра­зеологизмах является кирпик (ресницы): кирпик япмац - «закрывать глаза». Интересным явля­ется то, что в данном фразеологизме кирпик употребляется в значении глаза и допускается взаимозамена. В романе встречается идиома суеверного характера көз тәгмисун - «не сглазь­те (опасаться сглаза)». Компонентом слова глаза (көз) во фразеологизмах является слово уши (цулақ), взаимодополняя друг друга: көз-цулац болмақ - «быть внимательным; переда­вать, доносить информацию».

Анализ фразеологических единиц с соматиз­мом глаза (көз), эксплицированных из романа З. Самади, позволил сделать вывод о том, что в переносном значении данный компонент связан с душой человека, способностью сопереживать, думать, вспоминать, ожидать, отражает внут­ренний мир: злость, счастье, радость, ненависть и т.п.

Наряду со словом глаза (көз) большая часть фразеологизмов в рассматриваемом романе связана с компонентом баш (голова), которые связаны с мироощущением и, в отличие от пер­вых, не употреблены в прямом значении: спо­собностью думать, мыслить. Семантический анализ следующие значения:

  • боль, трудности, беда, гнет: башни кочиган-лар бар - «враги, недоброжелатели, которые обсуждали кого-либо»; башка егир гәм чүшмәк - «пришла беда, проблемы»; баштин өткән (чүшкән) цисмәт - «пережить боль, утрату, баштин иссиц-сог откәзмәк - «пережить и боль и радость»; өз бешиниц гемидә жүрмәк -«переживать проблемы, трудности личные»; башка кәлгән бала - «навалились проблемы на кого-либо»;
  • работа: баш көтәрмәй ишлимәк - «работать не покладая рук»; ишниц бешини тутмак -«взяться за дело, начать работать»;

• женитьба: баш кошмак - «поженить»;

  • сожаление: башни ташка урмак - «очень сожалеть о чем-либо»;
  • радость: баш көккә йәтмәк - «сильно обра­доваться, радоваться».

Синонимом баш (голова) является каллам, употребляемое с пренебрежительным оттенком: каллам катти - «не знать, что делать, ока­заться в затруднительном положении».

Большинство фразеологизмов с данным компонентом связаны с переживанием, труднос­тями, горечью, болью, утратой, переживаниями, радостью, иными словами, с определенными чувствами, которые может испытывать человек. Прямое назначение головы, как известно, уме­ние думать, мыслить. Уместно употребление слова сердце в данных идиомах, чем голова. Причем, слово баш (голова) во фразеоло­гической единице не допускает вариантов, сино­нимов, например: «Шу күнила кәчтә жавап телеграммини алған Шин Дубан беши көккә йәткәндәк хошал болди» (В тот же день Шин Дубан былна седьмом небе от счастья, получив ответ телеграммой), где неуместно употребле­ние сердце вместо голова. Известный лингвист М. Маковский связывает употребление слова голова в мифологической символике «со всем духовным и в отличие от телесного, тленного, с местопребыванием души (голова - символ добрых и злых намерений человека). ...

Голова - символ святости, которая связана с верой в то, что в голове обитает душа, и она весьма чувствительна к обидам и непочи-тательному отношению» /2, 118/. Фразеоло­гические единицы с компонентом кол (рука) обозначают готовность помочь, протянуть руку помощи, дружеское отношение: цолумдин кәл-гәнни айимаймән - «не пожалеть ничего для кого-либо»; цолму-цол ишца циришмәк - «друж­но, вместе взяться за дело, работу»; кол йейиш

—   «помочь»; ярдәм цолини үзмәк (созмац) -«протянуть руку помощи».

Слово кулак (уши) в вяыявленных идиомах употреблены в прямом значении: быть внима­тельным, слышать: кулаклири узун - «обо всем знает кто-либо»; кулигига хуш якмак - «понра­вилась новость, информация»; кулигига селип коймак - «сообщить, сказать о чем-либо».

Жүрәк (сердце) во фразеологизмах родствен­но по значению слову голова, т.е. обозначает «помнить», «думать»: жүрәк цетида сацлимац

—   «буду помнить в сердце»; жүрәкләрдә өчмәс даг болуп орналашмац — «помнить о чем-то пережитом». Большая часть фразеологизмов с данным компонентом употребляется в прямомо значении: жүрәк царс килмац — «сердце замерло»; жүрәкни тәвритмац — «пережи­вать очень сильно»; жүриги орнига чүшмәк — «успокоиться». Идиома таш жүрәк характе­ризует бесчувственного, жестокого, бессердеч­ного человека. Наряду с рассматриваемым ком­понентом по значению являются синони­мичными такие слова, как: бегир (печень) и өпкә (легкие), которые обозначают то же значение: жүрәк-багрини көйдүрмәк — «испытание каких-либо сильных чувств: переживать, сильно волноваться; радоваться»; өпкидәп жиглимац

—      «сильно плакать»; өпкилирини бесиц! — «успокойтесь, не плачьте!». Интересным явля­ется то, что хотя компоненты сердце, печень, легкие обозначают одно и то же во фразеоло­гизмах, взаимозамены не допускают, например, нельзя в идиоме өпкиси агзига тицилмац (ти-цилип цалмац) — «задыхаться, сильно пережи­вать» слово өпкиси заменить словом жүрәк, что приведет к разложению идиомы.

Несмотря на то, то цуйруц (хвост) является атрибутом животных, в соматических фразеоло­гизмах связан с человеком: цуйруцни шипац-латмац — «не подавать вида»; цуйруц баглимац

—   «подружиться».

Как известно, тил (язык) как орган предназ­начен для произношения слов, передачи инфор­мации. Близким по функциональным особен­ностям данному слову является агиз (рот). Анализ фразеологическихединиц с обоими ком­понентами показал абсолютное семантическое различие: идиомы с ағиз (рот) обозначают «воз­раст» и «определенные действия» (говорить, следить за речью): агзидин огуз сүти тәми кәтмигән — «молоко на губах еще не обсохло у кого-то; еще ребенок кто-то»; агзи-агзига тәгмәй — «говорить быстро»; агзицга бецип сөзлимәк — «думать о чем говоришь, следить за речью», идиомы с тил (язык) в значении «заговор», «дружба»: тил бирликтүрмәк — «договориться, объединиться»; тили бир — «заодно кто-либо,о сговоре»; тил ялашмац — «подружиться», тил тепишмац — «подру­житься, договориться о чем-либо между собой». Помимо этого в данных соматических фразеологизмах замена тил (язык) на агиз (рот) невозможна. Анализ фразеологизмов выявил следующие фразеологические единицы, связан­ные с суеверием: агзицга яг (май) — «дай бог, чтобы это случилось, произошло»; агзидин саат чицмисун — «не дай бог, чтобы это исполнилось, сбылось».

Среди единичных случаев употребления со­матических фразеологизмов в романе опреде­лены идиомы со словом аяц (нога): айиги үзүл-мәйдиган болмац — «постоянно приходит кто-либо кому-то в гости, домой»; аяц асти — «под гнетом,в подчинении кто-либо; уничтожить кого-либо». В уйгурском языке слово пут также обозначает «нога», но целиком, в отличие от него аяц имеет значение «конец ноги», стопа». Несмотря на столь близкое значение, невоз­можна замена данных слов в вышеприведенных идиомах. Скорее всего, это объясняется жела­нием говорящего быть более точным, обозна­чить непосредственно ту часть ноги, которой можно раздавить, придавить и т.п.

Таким образом, данная статья посвящена анализу соматических фразеологических еди­ниц на материале романа Зия Сәмәди «Истәк вә қисмәт» /3, 472/. Данные идиомы представляют наибольшее количество по частоте употреб­ления. Особенность фразеологизмов с соматиз-мами заключается в антропологическом харак­тере, взаимосвязанности с человеком, его чув­ствами, настроением. Помимо прямого значе­ния, соматизмы обозначают и переносное значе­ние, исключают взаимозаменяемость с синони­мичным словом, в противном случае проис­ходит «стирание границ фразеологической еди­ницы». Данные идиомы как нельзя точно пере­дали радость, ощущение счастья, боль, потерю, лишения, несправедливое отношение, ложь и т.п., отраженные на страницах романа и пере­житые самим автором.

***

  1. Копыленко М.М. Основы этонолингвистики. -Алматы: Евразия, 1995. - 179 с.
  2. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифоло­гической символики: образ мира и мир образов. — М.:Владос, 1996. — 254 с.
  3. Сәмәди. Истәк вә қисмәт. - Алматы: «ИД «МИР» нәшрияти. — 2008, 472 б.

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.