В данной статье рассматриваются проблемы концептуализации мира в сопоставительнокультурологическом аспекте языка, способствующее выявлению экстралингвистических факторов, лежащих в основе национально-языкового своеобразия, специфика существенных для определенного народа и его духовной сферы отношений и связей между понятиями, явлениями и свойствами, отраженных в языковых единицах.
Тенденция к интеграции и обобщению представлений о языке, как основное достижение лингвистики 20 века, тесным образом связана с постструктуралистическим, ингвокультурологическим подходом к языку и его преподаванию.
Согласно этим же тенденциям, понятие культуры рассматривается с точки зрения составной части антропоцентрических представлений и отмечается как один из принципов: «принцип антропоцентризма имплицитно содержится и в концепциях… поскольку подлинной основой является не столько синтаксис вообще, сколько синтаксис высказывания, анализируемого в конкретной ситуации… этот принцип получает эксплицитное выражение в концепции семиотического устройства языка, где обосновывается центральная роль системы указателей «Я-ЗДЕСЬ-СЕЙЧАС» (1).
C точки зрения науки, язык выступает как социально-культурное образование и в нем откладывается социально-культурная специфика значений языковых /речевых единиц. Исследуя национальные образы мира Г.Гачев, писал, «что должны улавливать не особенные национальные предметы, а улавливать особенное соотношение предметов и понятий, общим для людей и культурам» (2). Следовательно, язык отображает концептуализацию мира в языковых формах. Еще в начале 20 столетия исследуя психологию национальности писали в частности, Д.Н.Овсянико-Куликовский, что «национальных отличий мысли нужно искать в психологии процессов мысли» и отмечал, что мы не замечаем национального колорита нашей речи ввиду бессознательного, автоматического ее функционирования (1922).
Основной задачей сопоставительно-культурологического аспекта языка является обнаружение экстралингвистических, культурологических факторов, лежащих в основе национально-языкового своеобразия плана выражения модели мысли. Специфика существенных для определенного народа и его духовной сферы отношений и связей между понятиями, явлениями и свойствами, отраженных в языковых единицах, и определяет понятие «внутренней формы» языковой единицы, то есть национально-культурный компонент их семантики, что и составляет предмет сопоставительно-культурологический аспект. При этом, если учесть, что языковой аспект отражает определение и описание эксплицитного характера реализации культурного компонента значения единиц в системе языка, а речевой аспект выявляет и представляет социально-типичные ключевые выражения эпохи, прецедентных высказываний как конкретных коммуникативных лингвокультурем (4).
Так, среди предметных классов имеются и слова, выражающие духовно-нравственные понятия. Эти понятия не существуют раздельно. Они находятся в системных соотношениях друг с другом, и вместе взятые образуют то, что можно назвать духовным мировоззрением. Мировоззрение это "взгляд на мир", миропонимание, мировосприятие, как известно, оно различно у разных людей и зависит от их возраста, занятий, воспитания, степени духовности и других факторов.
В своей работе мы рассматриваем понятия нравственнодуховной сферы, словарный состав языка, во-первых, с точки зрения происхождения слова, выражающее концептуальные понятия духовной жизни этноса; во-вторых, структуру их значения; в-третьих, место выражаемых ими понятий в системе духовного мировоззрения. Основная часть этих понятий самостоятельные слова это слова-названия (явления, понятия, их признаки, воздействие, значение и т. д.).
Предметом нашего рассмотрения стали не только слова-названия, но и словосочетания и устойчивые выражения с этими словами. Мы рассматриваем слова, словосочетания, обозначающие понятия, свойственные контактирующим языкам, понятия, присущее всем этносам и соответственно языкам, которые является, с нашей точки зрения, основополагающими для рассматриваемых концептов, как, «доброта» и «хлеб». Понятие «доброта» в русском языке… В китайском языке 善 -дюброта, в данном иероглифическом знаке заключается следующее значение: верхняя часть иероглифа рог единорога или овца, нижняя часть челюстная часть данного животного, в соединении эти знаки означаютсчастье, удача, добро. Если рассматривать в сопоставительном аспекте с русским языком, например, русское обозначение различных морфологических форм слова доброта, добродетель, добродетельный, добродеяние, доброжелательный, доброкачественный и другие производные формы данного слова в китайском языке передается одним этим знаком в возможном различном сочетаний.
会意字,读作shàn,从言从羊。
本义“吉祥”,做形容词用有“吉、-исходное значение: удача, на современном китайском языке расширено значение данного выражения и включает понятие доброта, согласие, соответствующее русскому значению добро, «хорошо», одобрение, теперь в китайском языке. даже есть фамилия.
美好、善良、慈善、应诺、慎重、高明、熟
悉”等义项,做动词用有“擅长、修治、羡慕、认为好、赞许、友好”等义项,做名词用有“好人” 义,还做姓氏。做副词用还有“好好地、多、常
、易”等义项
Данное выражение включает все лучшее, замечательное и позитивное, относительно
одушевленного и неодушевленного (к живому и к предмету)..
“善”具有深刻的伦理学、哲学和佛学内涵,
中国传统伦理有丰富的劝善内容,如《太上感应篇》等。“善姓”为罕有姓氏
善』современное изображение понятия «доброта»
异体字:譱 -это древнее обозначение, на современном этапе используется в искусстве, в рисунке, в графике.
拼 音 shàn – это транскрип. Еще один из способов графического изображения данного понятия, более художественное изображение (см.рисунок)
Этот не только знак, но оно связано с широкой сферой применения в языке, тесно связано с понятием добра, удачи, со всем прекрасным, как человека, его души, его поступка и в целом коммуникативного поведения. 目录 基本信息
.
Также надо отметить, что этот знак, в котором заключено понятие доброты, в разных сочетаниях занимает различные позиции, то в начале, то в середине, то в конце языковых выражений.
В выделенных языковых единицах контактирующих языков равно, как русском языке, так и в китайском языке, т.е. концепт «доброта», тесно связано с понятием души и сердца, праведность, христианства и буддизма (душевный, сердечный, правильныйправедный, божьи, человек с богом в душе). Понятие доброты почти всегда тесно связано с словами бог, душа, сердце. Так, слово –душа:
Душа灵
Душа́ (от др.-рус. дѹша) (греч. ψυχή, лат. anima) — сложное понятие из области философии и религии.
- Совокупность психических явлений (т. н. витальная душа, внутренний мир человека); как субстанция, существующая согласно многим идеалистическим, дуалистическим философским направлениям и религиозным течениям, душа — бессмертная нематериальная сущность, в которой выражена божественная природа человека, дающая начало и обуславливающая жизнь, способности ощущения, мышления, сознания, чувств и воли , противопоставляемая телу.
- В религиозных и идеалистических представлениях — нематериальное начало жизни, иногда противополагаемое телу; бесплотное существо, остающееся после смерти человека.
- В старой психологии — совокупность психических явлений, переживаний, основа психической жизни человека.
- Внутренний, психический мир человека.
- Для большинства христианских конфессий характерно представление о душе, как о высшей бессмертной нематериальной, духовной сущности человека, носителя разума, чувств и Божественной воли. После смерти человека душа, согласно этим представлениям, продолжает сознательное существование, и ее дальнейшая судьба определяется Богом на суде, и дальнейшим местом пребывания души после суда является либо рай, либо ад.
- Согласно пониманию некоторых отцов церкви (например, Тертуллиана), душа материальна, другие же отцы (например, Августин) считают её духовной, но в патристике преобладает понимание души как непространственной, нематериальной субстанции.
- Против такого понимания, являющимся господствующим в христианстве, выступает Кант. Апелляция к нематериальному принципу во имя разрешения вопроса о душе представляет собой, согласно Канту, прибежище ленивого разума. Для него же душа есть предмет внутреннего чувства в его связи с телом, но ни в коей мере не субстанция. В научной литературе считается, что теория субстанциальности души должна уступить место теории, о её актуальности.
Праведность 虔 诚 – праведность (исходное правда и правильный) — важное теологическое понятие в христианстве, исламе и иудаизме. Это характеристика, подразумевающая, что человек следует заветам, которые предписывает его вероисповедание. Праведность в христианстве, соответственно в русском языке, это состояние внешней и внутренней жизни человека, соответствующее христову закону, изложенному в Евангелии. Характеризуется полным посвящением человека на служение богу, когда все силы души и тела направлены на богоугождение, на добродетели.
Бог 神 (произносится [бох]) — название особой сущности в деистических и теистических учениях, которая может являться единственной в своем роде (монотеизм), или какой-либо одной конкретной из многих (политеизм). В религиях мира боги создают и устраивают мир, дают вещам, существам и лицам их бытие, меру, значение и закон. Так, идея Бога постепенно кристаллизовалась в различных религиозных традициях человечества. Исходная теория развития — представления первобытных народов о силах, действие которых по-разному локализуется на панораме мирового целого.
Язык обогащается вместе с развитием идей, и одна и та же внешняя оболочка слова обрастает побегами новых значений и смыслов. Когда затронут один член цепи, откликается и звучит целое (В.В. Виноградов).
В былине об Илье Муромце есть такие слова: «Слово, оно что яблочко: с одного-то боку зеленое, так с другого румяное, ты умей его девица, повертывать…»
У слова может быть не одно, а несколько значений. Наличие у слова нескольких связанных между собой значений называется многозначностью, или полисемией. Многозначность возможна потому, что предметы, действия и признаки имеют какие-то общие стороны, свойства, что и позволяет использовать для их обозначения одно слово. В качестве примера можно привести выражения с понятием «хлеб» в русском языке: хлеб– всему голова, в значении главный продукт и достаток; перебиваться с хлеба на квасжить бедно; жить на чужих хлебах, есть не свой хлебничего своего не иметь; без хлеба не проживешьглавное и определяющее; у кого хлеб родится, тот всегда веселится.
Таким образом, связь национального характера с характером мышления находит отражение в языке и в языковой личности, согласно которой, человек владеющий конкретным национальным языком владеет и конкретным культурным фоном.
- Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, филолсофии, искусства. – М.,1985.
- Гачев Г. Национальные образы мира. – М.: Сов. Писатель, 1988 . – 445 с.
- Воробьев В.В. Лингвокультурология. – М., 1997.
- Китайско-русский словарь. – Пекин, 2001 г.