В данной статье поднимается проблема нарушения нормы литературного языка, что плеоназм как языковое явление прочно закрепился в языке и речи. Автор приводит примеры плеоназма, встречающиеся и в медицинской лексике, а также анализирует виды и причины распространения в речь плеоназмов, тавтологии, перифраз.
Плеоназм (от др.-греч. πλεονασμ0ς — излишний, излишество) — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также само языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.
Термин «плеоназм» пришёл из античной стилистики и грамматики. Античные авторы дают плеоназму различные оценки. Квинтилиан, донат, диомед определяют плеоназм как перегруженность речи излишними словами, следовательно как стилистический порок. Напротив, дионисий Галикарнасский определяет эту фигуру как обогащение речи словами, на первый взгляд излишними, но в действительности придающими ей ясность, силу, ритмичность, убедительность, пафос, неосуществимые в речи лаконической.
Близкими к плеоназму стилистическими фигурами являются тавтология и, отчасти, перифраз. Соотношение терминов плеоназм и тавтология понимается языковедами по-разному. Плеоназм — языковедческий термин, тавтология — и языковедческий, и логический (хотя в логике это слово используется совсем в другом смысле).
В ряде случаев плеоназм сознательно используется для эмоционального усиления эффекта высказывания или для создания комического эффекта (как в письменной, так и в устной речи). В фольклоре и поэзии плеоназм способствует напевности речи, её эмоциональной окраске и для создания образности («путь-дороженька», «полюшко- поле»). Однако чаще он является дефектом и используется неосознанно.
Различают синтаксический и семантический плеоназмы.
Синтаксический плеоназм является результатом избыточного употребления служебных частей речи, например: «Он сказал мне о том, что его приняли на другую работу» («о том» можно опустить, не потеряв смысл) или «я знаю, что он придёт» (союз «что» необязателен при соединении предложения с глагольной фразой «я знаю»). Оба предложения грамматически корректны, но слова «о том» и «что» рассматриваются в данном случае как плеонастические.
Семантический плеоназм — больше вопрос стиля и использования грамматики. лингвисты часто называют его речевой избыточностью во избежание путаницы с синтаксическим плеоназмом, более важным феноменом для теоретической лингвистики. Он также может принимать различные формы. Во многих случаях семантического плеоназма статус слова как плеонастического зависит от контекста. В противоположность семантическому плеоназму, оксюморон образуется соединением двух противоположных по смыслу слов. К примеру, в тексте об обязанностях врача-терапевта часто встречаются случаи такого плеоназма: «В основе деятельности врача-терапевта лежит процесс постановки диагноза на основе комплекса клинических данных, включающих такие методы, как расспрос, осмотр больных, физикальное обследование его ( на основе выслушивания больного аускультации, ощупывания - пальпации, выстукивания - перкуссии)…; на электрокардиограмме (ЭКГ ); Главной особенностью медицинской профессии является большая, величайшая ответственность за свои действия, работу.»
В качестве отдельных видов семантического плеоназма выделяют периссологию (или синонимический повтор) и многословие. При периссологии семантическое значение одного слова включается в состав другого, например: «Мы поднялись вверх по лестнице»; «Каждый покупатель получает бесплатный подарок». «другой альтернативы нет».
При многословии в состав предложений или фраз включаются слова, не увеличивающие общую смысловую нагрузку, например: «Он шёл по направлению к дому». Также, избыточность неявно встречается в выражениях, содержащих аббревиатуры: «линия лЭП» (линия электропередачи), «система СИ» (система интернациональная), «CD-диск» (Compact Disk). Электрокардиограмма - ЭКГ.
В рекламах часто встречаются элементы плеоназма: «Медицинские одноразовые перчатки. Стерильные. латексные, нитриловые смотровые, хирургические. Отличные цены!», «Каждому покупателю бесплатный подарок» .
Когда говорят о выразительных средствах языка, обыкновенно имеют в виду, например, эмоционально-экспрессивную лексику (примеры плеоназмов) памятный сувенир, возобновиться вновь, сумма зарплаты, сатирическая карикатура, «что толкает несовершеннолетнего к употреблению наркотиков» и т.п.
Обилие плеоназмов - характерная особенность речи малообразованных людей, возникающая как следствие недостаточного владения синонимическими средствами языка или просто бедности словарного запаса. Эта обстоятельство может обыгрываться в художественной литературе, ср. у М.М.Зощенко: Начал отдыхать. И сразу, знаете, обнаружилась очень чрезвычайная скука (Чудный отдых); Болезнь у него, можете себе представить, - жаба болезнь. Мельника того я лечил. А как лечил? Я, может быть, только на него и глянул. Глянул и говорю: да, говорю, болезнь у тебя жаба, но ты не горюй и не пугайся, - болезнь эта внеопасная, и даже прямо тебе скажу – детская болезнь (Предисловие к рассказам Назара Ильича господина Синебрюхова).
В качестве образца плеоназма как проявления дурного стиля в школьном образовании обычно приводится сочетание масло масляное (тавтология). Ср., однако, в разговорной и поэтической речи: горе горькое, чудо чудное, диво дивное. Здесь плеоназм сближается с эпитетом – «устойчивым» определением, которое реально не приписывает никакого нового свойства определяемому (черная ночь, белый день, студеная вода, смертная тоска), и который, наоборот, традиционно считается характерным признаком поэтической речи.
Причины выбора говорящими и пишущими факультативных плеонастических конструкций разнообразны. Среди них можно выделить: следование традиции. Так, плеоназм распространен при выражении некоторых типов количественных и пространственных значений в разговорной и канцелярской речи (час времени, сто рублей денег, в апреле месяце, годовой отчет за 2013 год; отчет ФПК о прохождении повышения квалификации; больница скорой неотложной помощи; оказание квалифицированной, высокоспециализированной помощи пациентам и больным; спуститься вниз с горы). Стремление к полноте сообщаемой информации, сопряженное с недостатком энциклопедической и языковой компетенции, в частности, недопониманием значения терминов или иноязычных слов и выражений (мы должны быть толерантными и терпимыми; этот павильон предназначен для отдыха и рекреации; актуальное сообщение на злободневную тему; у нас есть свободные вакансии). Такого рода плеонастичность характерна для просторечия.
Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость (ср.: истинный друг - подлинный документ).
Например, в случае с сочетанием бутерброд с маслом, в ситуациях, где неизвестно или не придается значения тому, на что именно будет намазываться масло, скорее всего будет употребляться данное сочетание слов, однако если известно, какой продукт хлебобулочных изделий будет применяться (или применялся) при изготовлении бутерброда, то вероятнее всего будут употреблены сочетания хлеб с маслом, батон с маслом, в которых никакой избыточности уже не наблюдается.
Плеоназмы предчувствовать заранее, главная суть, предупредить заранее, например: «скрининговое обследование, специализированная и высокоспециализированная медицинская помощь; добиться коренного перелома в развитии трансплантологии; букет цветов, видел своими глазами, лично я, имеет место быть, кивать головой, памятный сувенир» можно отнести к персональному типу дискурса – как к бытовому, так и к бытийному общению. Сочетания « свободная вакансия, информационное сообщение, прейскурант цен, первая премьера» могут употребляться как в рекламном, так и в массово- информационном типах дискурса; сочетания «истинная правда, пережиток прошлого, полный аншлаг, основной лейтмотив» – в массово-информационном типе дискурса; сочетания « необычный феномен», уже существовал, «установленный факт», «хронометраж времени», автоматический рефлекс, ареал обитания, интерактивное взаимодействие, местный абориген» – в научном типе дискурса; сочетания «всенародный референдум, пережиток прошлого, перспективы на будущее, реальная действительность» – в политическом типе дискурсе;
Многие из предложенных плеоназмов знакомы нам, что указывает на их довольно широкое употребление в языке. Это позволило сделать вывод о том, что подобные выражения, заключающие в себе элемент речевой избыточности, устоялись в языке и многими воспринимаются как норма. В то же время тот факт, что многие не увидели некоторые плеоназмы, но вместо этого предложили большое число других сочетаний, говорит также и о том, что не все плеоназмы широко употребляются в речи и далеко не у всех носителей языка они на слуху, даже те, которые принадлежат к числу наиболее известных. Однако можно сделать заключение, что плеоназм как языковое явление прочно закрепился в языке и речи и каждый из нас, часто не задумываясь, время от времени употребляет плеонастические сочетания. В продолжение статьи можно провести исследование по изучению причин употребления в речи плеоназмов в медицинской лексике во всех стилях речи с поиском новых методов исследования.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- Голуб И. Б. Основы красноречия. — М.: 2010. — С. 17—18.
- Виноградов В. А. Плеоназм. Редупликация. Тавтология // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: 1990. - 685 с.
- Авеличев А.К. Возвращение риторики // Общая риторика: Пер. с фр. / Дюбуа Ж., Пир Ф., Тринон А. и др. - М.: Прогресс, 1986. - С. 5-25.
- Лебедева Л. Плеоназм // Русский язык: Энциклопедия. — М.: 2009. – С.58.
- Ляховецкая О.Я. Виды плеонастических выражений в разноструктурных языках // Семантические процессы и их проявление в языках разного типа. - Саратов, 1985. - С. 101-105.