Фамильярное общение как неэффективная речевая интеракция в русской и американской коммуникативных культурах

В данной статье выделяются и описываются прагматические особенности, влияющие на эффективность процесса коммуникации. В качестве одного из неэффективных способов речевого взаимодействия между коммуникантами рассматривается фамильярное общение, анализируются его специфические коммуникативные черты. 

Парадигма речевого поведения в процессе    современной     коммуникации   разноаспектна и многопланова. Она может включать в себя модусы агрессивного, вежливого  и фамильярного поведения, каждый из которых специфичен и имеет своеобразный набор характерных коммуникативных черт. В процессе повседневного общения представителям различных коммуникативных культур приходится сталкиваться с проявлениями названных выше модусов, каждому из которых соответствуют определенные прагматические параметры.

В случае совпадения параметров ситуации общения с модусом речевого поведения коммуникантов характер общения расценивается как адекватный и эффективный в рамках данной речевой ситуации. В обратном же случае, то есть в случае несовпадения характера общения коммуникантов с условиями (прагматическими параметрами) определенной речевой ситуации, участники общения чувствуют себя дискомфортно, ввиду чего характер общения в целом не может рассматриваться как эффективный.

Под   речевой   ситуацией   ученые   понимают   сложный   комплекс   внешних   условий   общения и внутренних  реакций  общающихся,  находящих   выражение   в   каком-либо   тексте (высказывании) [1, с. 37].

Реализация эффективного/неэффективного общения в процессе реальной коммуникации определяется совокупностью социальных, психологических и прагматических факторов при доминировании социопрагматических: обстановка, условия общения, отношения между коммуникантами, уровень речевой культуры и др.

Так, все более употребляемыми становятся модусы фамильярного поведения в сфере современной русской   и   американской   коммуникации.   Фамильярность,   затрагивающая   сферу    неофициального бытового общения, однако встречается и в сфере официальной интеракции коммуникантов, приобретая все большую широту распространения. Фамильярность - это особое коммуникативное явление, обладающее собственной уникальной прагматической спецификой.

В ходе анализа в семантическом потенциале понятия «фамильярный», по данным различных русских и американских толковых словарей (под ред. Ушакова, Евгеньева, Ожегова, Мерриама-Вебстера, Гейнли), в качестве наиболее продуктивных были выделены такие семы, как «неуместно развязный, слишком непринужденный, бесцеремонный» в русском языке, и «informal, showing lack of respect for someone, more friendly than is proper” в английском. Семантические особенности анализируемого понятия свидетельствуют о негативном к нему отношению представителей обеих коммуникативных культур.

Общеязыковая семантика слова фамильярный коррелирует с ценностно-нормативной и социально- этической интерпретацией соответствующего понятия. Словарное толкование значения прилагательного отражает этический аспект понятия: лексемой фамильярный и однокоренными единицами фамильярно, фамильярность, фамильярничать маркируются отступления от установленных в обществе этических и этикетных правил речевого поведения [2, c. 52]

Под этикетным речевым поведением понимается принятая в данной культуре совокупность требований к форме, содержанию, порядку, характеру и ситуативной уместности высказываний [1, c. 43]

Рассматривая фамильярность в контексте процесса коммуникации, мы определяем ее как особый коммуникативный стиль, один из способов речевой интеракции коммуникантов – представителей разных коммуникативных культур, обладающий особой коммуникативной спецификой.

Традиционно фамильярное общение относят к неофициальному характеру общения, для которого свойственны равноправные отношения участников коммуникации, неконвенциональные речевые акты, большая свобода в выборе содержания речи и языковых средств для его выражения [3, с.75]. Однако, как уже было отмечено выше, фамильярный коммуникативный стиль допускается и в официальной сфере общения, что противоречит нормам коммуникативного поведения.

Под нормами коммуникативного поведения мы понимаем адекватность  коммуникативного процесса ситуации общения, а также его соответствие ценностям, стандартам и регулятивам, существующим   в    данной    культуре.    Коммуникативная    норма    манифестируется    прежде  всего в осуществлении коммуникативной деятельности в соответствии со сложившимися стандартами общения. Эти стандарты могут быть достаточно жесткими или, напротив, обладать широким диапазоном варьирования.

Регулирующему воздействию стандарта подвергаются все стороны процесса коммуникации, важнейшими из которых считаются:

  • уместность/неуместность речевого поведения коммуникантов в определенной ситуации общения;
  • эксплицитное/имплицитное, прямое/косвенное выражение интенций;
  • паралингвизмы (невербальные  средства  передачи  информации,  такие  как  поза,  жесты, мимика, а также выдерживание определенной дистанции при общении).

Коммуникативная норма  проявляется  также  в  ориентации на  систему ценностей, существующих в определенной коммуникативной культуре, включая этические нормы и нравственные императивы. Говорящий должен быть коммуникативно компетентным.

В случае соблюдения перечисленных выше принципов общения, следования речевому этикету процесс коммуникации расценивается как эффективный, комфортный, направленный на достижение коммуникативных намерений бесконфликтным способом. Речевая интеракция может также считаться эффективной, если в процессе общения его участники руководствуются основными коммуникативными принципами или постулатами, выдвинутыми еще американским философом Полом Грайсом, которые выводятся из лежащего в основе всякого общения принципа кооперации.

Ещё одним важным принципом эффективной коммуникации является принцип вежливости, сформулированный Дж. Линчем, который раскрыл его в шести максимах (такта, великодушия, одобрения, симпатии, согласия и скромности) [3]. Содержание категории вежливости определяется сложившимися в общественном сознании требованиями поведения, основной смысл которых заключается в выражении уважительности и положительного отношения собеседников друг к другу.

Указанные выше коммуникативные постулаты - своеобразные правила игры, позволяющие говорящему вкладывать, а слушающему извлекать из высказывания большее содержание, чем в нём непосредственно выражается. Нарушение одного или нескольких из этих постулатов в той или иной степени влечет за собой коммуникативную неудачу. Выдвинутые постулаты не являются универсалиями общения, т.к. в реальном процессе коммуникации возможен не только кооперативный, но и конфронтационный дискурс, а в разных типах общения существуют специфические, присущие только данному типу коммуникативные нормы.

Так, в случае нарушения выделенных и перечисленных выше особенностей организации процесса общения, в частности при использовании в процессе речевой интеракции  немотивированных отступлений от коммуникативных стандартов, коммуникативной нормы, нарушении правил речевого этикета, основных принципов или постулатов общения (принципа кооперации, вежливости),процесс коммуникации не может рассматриваться как эффективный.

Проявление фамильярности напрямую сопряжено с нарушением норм  этикетного коммуникативного поведения и может обоснованно рассматриваться как отклонение от статусно- иерархического типа общения. Ущербность фамильярного стиля общения проявляется в недостаточной эффективности речи, производимой ее носителями. Данный коммуникативный стиль допустим либо в близкородственной, дружеской, приятельской среде, либо между куммуникантами, которые однажды договорились о такой форме и характере общения и обращения друг к другу. Во всех остальных случаях данный стиль общения, безусловно, рассматривается как недопустимый, не корректный, неуважительный и неэффективный. Стиль общения, при котором один из коммуникантов чувствует себя дискомфортно и дисгармонично.

Интересен тот факт, что в самом уже толковании понятия «фамильярный» заложено отступление от установленных в обществе правил поведения – этических и этикетных норм. Фамильярным является не ограниченное этическими (в том числе этикетными) нормами речевое поведение (тон, обращение), обусловленное игнорированием статуса собеседника, воспринимаемое им как нечто негативное, препятствующее комфортному и эффективному общению. Фамильярность по отношению к адресату способствует сдвигам в социально-ролевой иерархии, намерено сокращает коммуникативную дистанцию, направлена на формирование дружески-панибратских отношений.

Существует множество причин, по которым коммуниканты прибегают к фамильярному стилю общения. Одно из наиболее продуктивных - наличие так называемых поведенческих коммуникативных помех: неприемлемость типа поведения одного коммуниканта в отношении другого как следствие либо незнания, либо неисполнения этикетных правил.

Из вышесказанного следует, что прибегать к речевой интеракции подобного рода коммуниканты могут как намеренно, так и ненамеренно. Интенциональные и неинтенциональные проявления фамильярного стиля общения отличают прежде всего постоянные и непостоянные прагматически релевантные факторы или характеристики коммуникантов [4, c. 62] (социальные, имущественные, семейно-родственные отношения, профессиональная, служебная иерархия и др.). Так, фамильярное речевое поведение может быть вызвано рядом причин. С одной стороны, обусловлено низким уровнем общей культуры и речевой культуры в частности, недостаточно развитым уровнем языковой и речевой компетенции, низким социальным статусом адресанта и т.д., с другой стороны, является сознательным проявлением намеренно сниженного стиля общения и рассматривается как заданная, планомерно выбранная стратегия коммуникативного поведения, используемая для намеренного сближения, сокращения дистанции между коммуникантами в качестве скрытой манипуляции, скрытой демонстрации своего превосходства, способа войти «в круг своих».

На вербальном уровне фамильярный характер общения маркируется в речи употреблением сниженной лексики (разговорной, грубой, просторечной, инвективной и др.), неразличением ТЫ- и ВЫ- общения,  использованием   разнообразных   разговорных   форм   собственных   имен   при   обращении к адресатам, отсутствием титульных приставок при обращении к незнакомым или малознакомым людям (наиболее характерно для американской коммуникативной культуры), использованием суффиксов субъективной оценки существительных и прилагательных, небрежностью в произношении (скороговорочность, аффективность ит.п.), частым включением в речь слов-паразитов ит.д.

На невербальном уровне в качестве наиболее продуктивных маркеров можно выделить такие, как неуместные похлопывания по плечу или спине, неуместные объятия или поцелуи, подмигивания, жесты- подражания, ухмылки и др. (что воспринимается особенно остро и негативно в американской коммуникативной  культуре,   в  которой   приоритетным   является  сохранение   личного  пространства и невмешательство в его границы).

Названные выше маркеры фамильярного общения в той или иной степени (в зависимости от характера наиболее значимых культурных доминант) присущи русской и американской коммуникативным культурам. 

Таким образом, учитывая выделенные и описанные выше аспекты фамильярного стиля общения, мы приходим к выводу о том, что представителями русской и американской коммуникативных культур данный коммуникативный стиль рассматривается как неэффективный, нарушающий гармонию, дискомфортный. Для того, чтобы избегать проявления подобного стиля в общении, коммуникантам нужно научиться правильно просчитывать параметры определенной речевой ситуации, принимая во внимание такие прагматические параметры, как особенности характера общения, социально-статусные роли и отношения коммуникантов, степень близости отношений коммуникантов, отношения коммуникации к сопутствующей предметно-практичеcкой деятельности ит.д.

 

Литература

  1. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. – М.: Высшая школа, 1989. – 117 с.
  2. Смирнова М.П. Фамильярная тональность в текстах современных российских таблоидных изданий / М.П. Смирнова // Известия Уральского государственного университета. - Серия Гуманитарные науки. – 2009. – № 1-2 (63). – С. 50-56.
  3. Herbert Paul Logic and conversation. In Cole, P. and Morgan, J. (eds.) Syntax and semantics, vol 3. - New York: Academic Press, 1975.
  4. Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике:  Учебное  пособие.  – Темиргазина З.К. - Изд. 3-е, дополн. – Павлодар, – 108 с.
Год: 2011
Город: Павлодар
Категория: Филология