Широкое использование системы тестирования в образовательном процессе дальнего и ближнего зарубежья и на территории Казахстана в качестве новой формы контроля уровня знания русского и казахского языков привело к необходимости подготовки все большего количества специалистов в этой области и к изучению и разработке различных тестовых систем.
Существование разных тестовых систем многообразие стандартов, с помощью которых производится отбор текстов для проверки навыков чтения и разработки тестовых заданий.
Основой нашего научного исследования послужили американские стандарты разработки тестовых заданий (Interagency Language Roundtable), которые широко известны и являются основой множества языковых тестов в США и в Европейских странах. Следуя этим стандартам при подборе текстов для тестирования по субтесту чтения, мы опирались на нижеследующие критерии:
- При выборе текста, в первую очередь, определяется уровень текста, который соответсвует шкале от 0-я до 5-и. Уровни 0, 1, 2, 3, 4 и 5 называются «базовыми уровнями». «Уровень плюс» присваивается в том случае, когда уровень текста существенно превышает определяющие критерии одного уровня но не удовлетворяет полностью критерии следующего уровня. Каждый уровень предполагает владение языковыми навыками и умениями данного и предыдущих уровней. Соответственно, отобранный текст и тестовые задания к нему должны охватывать все элементы этого уровня1.
- При отборе текстов следует учитывать цели языкового теста. Целью нашего теста по чтению является выявление и определение языковых навыков испытуемых на начальных и средних уровнях подготовки. Также надо помнить какие способности мы хотим измерить, и действительно ли мы измеряем то, что хотим. В этом отношении очень важно строго следовать руководящим принципам отбора текста и разработки тестовых заданий.
- При составлении тестовых заданий, направленных на проверку навыков чтения, необходимо учитывать образовательный уровень читателя, его языковую компетентность, уровень текста на котором изложен материал, и т.д.
−
Все тексты должны соответствовать возрасту и уровню подготовки испытуемых.
- Выбранным текстам для любых уровней вопросы должны задаваться на этих же уровнях. Например, если материал текста изложен на третьем уровне, то и вопросы тоже должны соответствовать этому уровню.
- При написании тестовых заданий надо использовать понятный, простой язык соответствующий различным уровням тестового материала.
Исходя из этих критерий, мы подобрали много разнообразных текстов от первого до третьего уровней.
R-1 +: Чтение 1 +
На этом уровне тестируемому достаточно владеть языком в такой степени, чтобы понимать простой текст, представленный в печатной форме, с целью получения какой-то социально значимой информации. Владеющий этим уровнем человек должен уметь читать и понимать объявления о каких-то общественных событиях, простые рассказы, содержащие биографическую информацию или повествование о каких-либо событиях, а также уметь понимать газетные заголовки. Для этого уровня необходимо уметь по контексту догадываться о значении незнакомых слов, понимать общий смысл текста, находить необходимую информацию в текстах средней сложности, уметь письменно обсуждать элементарные темы, касающиеся его профессиональной деятельности. Владение языком на этом уровне допускает, путается во временах, имеет определенные трудности с соблюдением грамматической структуры предложения и ему требуется дополнительное прочтение текста для понимания сути написанного.
R-2: Чтение 2
На этом уровне владения языком необходимо, чтобы человек понимал несложный прочитанный печатный или машинописный текст, заключенный в знакомый для него контекст, понял его смысл, не вдаваясь в сложные лингвистические аспекты текста, определил и понял основную идею и некоторые детали печатного материала, написанного для массового читателя. Однако, следует учитывать тот факт, что люди, у имеющие профессиональное знание в той области, на тему которой написан текст, могут сделать гораздо более глубокие выводы, которые не отразят их ликвидный уровень владения языком. Человек с данным уровнем владения языка в состоянии прочитать несложное, но подлинное прозаическое произведение на знакомую ему тему, представляющее собой вполне определенную последовательность, помогающую читателю понять главный смысл текста. Тексты для этого языкового уровня могут включать в себя описательные и повествовательные рассказы, газетные статьи и сообщения, описывающие часто происходящие события, простую биографическую информацию, общественные указы, шаблонные деловые письма, и простой технический материал, написанный для массового читателя. Вообще прозаические произведения зачастую написаны высокопарным, сложным языком, так что человек с небольшим словарным запасом столкнется с определенным трудностями при переводе этого текста на родной язык, но шаблонные клише и фразы бытового языка помогут ему уловить общий смысл текста, не вдаваясь в подробности. При этом такой способ понимания текста заметно замедляет процесс чтения и усвоения текстового материала.
R-2 +: Чтение 2 +
Человек, владеющий этим языковым уровнем способен понять большее число текстового материала, особенно если темы этих текстов затрагивают его профессиональные интересы. Уровень языковых компетенций значительно выше, чем на предыдущих этапах. Реципиент в состоянии отделить главные идеи и детали текста от незначительных событий, упоминаемых в нем, что помогает ему более полно и точно понять смысл написанного. На этом уровне человек может использовать лингвистический контекст и знание реального мира, чтобы попытаться понять незнакомый ему материал; обладает более значительным активным лексическим запасом, интуитивно и на основе знания разговорного языка понимает основные и вспомогательные смыслы текста, которые могут быть понятны только людям с более высоким уровне владения языком. Основными недостатками на этом уровне являются медлитель ность, неуверенность, неспособность различить нюансы или преднамеренно завуалированное значение.
R-3: Чтение 3
Этот уровень владения языком предполагает, что человек способен читать с достаточно высокой скоростью и почти в полной мере понимает незнакомый материал, написанный на разные темы. Способность понять прочитанный текст напрямую не зависит от знания предмета обсуждения, хотя заранее предполагается, что человек может не до конца постичь весь смысл текста, который во многом зависит от знания культурной специфики и менталитета того народа, на языке которого написан текст. Поэтому без необходимых знания и необходимых комментариев допускается, что текст может быть понят не до конца. Типы текстов применяемых для выявления языковых компетенций на этом уровне включают в себя новостные сообщения, передаваемые в новостных программах, газетных статья, периодических печатных изданиях, обычную корреспонденцию, общие сообщения, тексты по техническим специальностям, связанным с профессиональной деятельностью тестируемого. Все эти тексты могут включать гипотезу, аргументацию и отстаивание собственного мнения. На этом уровне владения языком достаточно редки случаи неправильного произнесения слов при чтении; тестируемые почти всегда способны правильно интерпретировать материал, связывать между собой разные идеи, представленные в тексте; и умеют "читать между строк" (то есть, понимать неявные скрытые смыслы авторов в вышеупомянутых типах текстов); могут понять смысл более сложных текстов, но неспособны уловить какие-то тонкие смысловые нюансы. Тестируемые этого уровня крайне редко делают длинную паузу при чтении текста или перечитывают повторно текст. Однако они могут испытать некоторые трудности с непривычно сложной структурой текста и редко употребляемыми идиоматическими выражениями.
Главной целью чтения является проверка языковых компетенций в области понимания письменного текста (определение общей сути высказывания и извлечения необходимой информации).
Для того чтобы сохранить интегративную природу теста, необходимо фокусировать внимание на имеющихся у студентов навыках обработки и понимания информации, умении определить тему или основную идею и сделать вывод. Измеряя уровень понимания тестовых заданий по чтению, следует, в первую очередь, обращать особое внимание на то, насколько тестируемый адекватно использует собственные языковые навыки и навыки понимания письменного текста, а при разработке тестов необходимо иметь ясное представление о том, какие параметры коммуникативной компетенции в каждом случае подвергаются тестированию.
Современные теоретические и прикладные международные исследования оценки качества обучения свидетельствуют о том, что грамотно разработанный тест по чтению позволяет быстро, объективно и достаточно точно измерить уровень сформированности данного речевого умения. Тестирование чтения, как признается специалистами, по сравнению с традиционными формами проверки знания языка, имеет ряд неоспоримых преимуществ: большой объем
проверяемого материала, практичность, обеспечение равных возможностей для всех испытуемых, многобалльная система оценивания, обеспечивающая должную дифференциацию результатов.
Разработанные нами тестовые задания основаны на использовании web-сети, для чего необходимо тестирование проводить в компьютерных классах, где каждый испытуемый сможет получить тестовые задания в компьютерном терминале.
Поскольку тесты – это умение ориентироваться и, в соответствии с лучшими методами профессионального обучения иностранному языку, описывать цели и результаты изучения языка, то тестирование с использованием новых компьютерных технологий значительно уменьшает объем бумажной работы и дает возможность тестору иметь постоянную обратную связь и следить за ходом тестирования на каждом его этапе. А также одним из важных преимуществ тестирования с использованием компьютерных технологий является сохранение секретности информации и тестовых материалов.
Введение в процесс тестирования инновационных компьютерных технологий привело к ускорению обработки полученных тестовых данных в ходе тестирования.
1. www.govtilr.org/Skills/ILRscale4.htm