Статья посвящена актуальной проблеме обучения студентов технических вузов письменной речи. Определены цели и задачи формирования письменной коммуникативной компетенции. Автором сформулированы конечные требования рациональной методической стратегии обучения языку специальности. В работе рассмотрены различные виды письменных текстов, которые входят в курс обучения будущих специалистов текстильного профиля.
В коммуникативном отношении обучение письменной речи наиболее удобно делить на этапы, в течение которых студенты выполняют различные виды заданий. В статье приводятся некоторые виды упражнений, которые можно использовать на аудиторных занятиях и в процессе самостоятельной работы студентов. В сочетании с многообразием и сложностью моментов обучения стилистическим особенностям академической письменной речи, в частности особенностям текстов профессионального содержания, терминологическая лексика требует большего количества учебно-практической тренировки, лучшего представления ее системы, связей с другими категориями слов.
Профессионально ориентированный подход к изучению русского языка в неязыковых вузах заключается в обеспечении эффективности обучения языку специальности с целью формирования коммуникативной компетенции и направлен на последовательное комплексное развитие всех компетенций, необходимых для осуществления коммуникации в различных сферах общения: академической, профессиональной и социально-общественной.
Изучение курса профессионального языка определяется как целостный педагогический процесс формирования профильно-коммуникативной компетенции студентов, который строится на интеграции знаний о языке, нормах его функционирования, специфике технического дискурса и способов деятельности – использовании изученных языковых средств в учебно-профессиональной и научно-профессиональной сферах речевой коммуникации [1]. Среди приоритетных направлений практики преподавания русского языка проблема формирования и совершенствования коммуникативных умений в области письменной речи представляется наиболее существенной и сложной. Мы согласны с мнением Е.И. Пассова и Н.Е. Кузовлевой, что «некоторые объекты говорения оказываются включенными в письмо, поскольку оба вида деятельности по характеру продуктивны. Таковы умения выражаться целостно, логично, связно, продуктивно, умение передать прочитанное, услышанное, увиденное. Более того, умение выражаться целостно, логично и связно для письма более значимо, чем для говорения» [2].
Отметим, что в новых социально-экономических условиях значительно возросли требования к профессиональной компетентности будущих специалистов текстильного профиля, которая включает такие компоненты, как когнитивный (усвоение специальных знаний по специальности); операциональный (продуктивное применение полученных знаний в предстоящей профессиональной деятельности); аксиологический (формирование высокой профессиональной речевой культуры).
К настоящему времени четко определены предпосылки, необходимые для научного и практического решения проблемы развития способности будущего инженера к профессиональному общению [3].
Структурными и содержательными компонентами профессионального общения инженера являются следующие: принципиальное значение для формирования и совершенствования коммуникативных умений имеет не только предлагаемый психологической теорией обучения языкам объект обучения – речевая деятельность, но и специфика ее форм, а также психологические характеристики основных видов речевой деятельности.
В современной лингводидактике четко определены требования к текстам профессионального содержания. Основным его свойством должна быть возможность обратного преобразования, т.е. в лексическом и синтаксическом плане тексты необходимо ориентировать на возможности воспринимающего сознания. Сюжетное построение учебно-языкового материала позволяет органично ввести «личность говорящего» и демонстрирует весь спектр речевой, языковой, коммуникативной компетенций, что открывает доступ к информационному тезаурусу, расширяет вербальный и невербальный фонд.
Общая профессиональная компетенция – это потенциальная компетентность, готовность и стремление личности к продуктивной профессиональной деятельности с полным осознанием ответственности за её результаты.
Специальная профессиональная компетентность – степень и вид профессиональной подготовки бакалавра, наличие у него профессионально-предметных компетентностей, необходимых для выполнения профессиональной деятельности [3].
Опора на функциональный подход к изучению языка специальности позволил выявить ряд специфических функций: 1) коммуникативность стратегии обучения; 2) функциональность (прежде всего профессиональная иллюстративность); 3) повышенное внимание к семантической стороне терминологической лексики; 4) рассмотрение профессиональной лексики с ортологической стороны (их орфография, орфоэпия, сочетаемость и склонение).
Таким образом, формирование коммуникативной компетенции будущих инженеров текстильного производства предполагает необходимость целенаправленного применения не только учебников и пособий (квантованные профильно-ориентированные тексты, терминологический минимум, который отражает терминосистему специальности); но и использование потенциальных возможностей информационно-образовательной среды (фрагменты учебных, научно-познавательных фильмов, материалы, доступные по сети Интернет, фрагменты выступлений известных ученых, интервью и мнения инженеров, технологов).
Важным условием в формировании коммуникативной компетенции явилось выделение упражнений, ориентированных на освоение текстуального функционирования профессиональной лексики будущих инженеров текстильного производства.
Как известно, важным моментом в обучении письменной речи является опора на функциональный подход к изучению языка специальности: идентификацию и дифференциацию номинаций, выражение присоединения, пояснения, присоединительного пояснения самостоятельных предложений, образование текстовых пояснений на основе обобщения: построение и связь абзацев; соотношение мысли и аргументов в последовательной и логической форме.
В соответствии с этим работа над специальным текстом включает несколько этапов: Отработка специальной лексики и терминологии (подстановочные таблицы; образцы квантованных профильно-ориентированных текстов с заданиями для трансформации или модификации).
Задание 1. Из данных слов и словосочетаний составьте предложения.
Выберите правильные варианты значений.
Основное оборудование холодильной установки составляет |
сопротивление трубопроводов подачи жидкого аммиака в конденсатор, мощность компрессора, расход и температура воды, тепловая нагрузка потребителей холода. |
Эффективность работы холодильной установки определяется |
световой и звуковой сигнализациями |
Холодопроизводительность можно регулировать путем |
холодильная машина |
Срабатывание систем защиты и остановка электродвигателя сигнализируются |
дросселирования трубопровода подачи жидкого хладагента |
Параметры холодопроизводительности зависят от факторов, к которым относятся |
холодопроизводительностью и точностью поддержания температуры |
Переструктурирование текста в плане освобождения его от сложных конструкций (замена сложных предложений простыми, освобождение простых предложений от распространителей, перефразирование).
Задание 1. Проделайте работу по сокращению предложений: устраните из них слова, являющиеся необязательными для выражения основного смысла или детализирующие высказывание.
Задание 2.
А) Перескажите подробно текст по составленному плану.
Б) Сократите текст, исключив второстепенную и повторяющуюся информацию, упростив структуру отдельных предложений
В) Запишите сокращенный вариант текста.
Задание 3. Обратите внимание на композицию текста. Скажите, сколько в тексте абзацев. Отметьте абзацы, близкие по содержанию, образующие единую композиционно-тематическую часть текста, и более далекие друг от друга.
Какие абзацы а) являются уточнением, развитием информации, б) дают новую информацию?
Задание 4. Отметьте в каждом абзаце предложения, которые передают основное содержание этого абзаца. Запишите эти предложения в виде назывного плана.
Репродукция содержания текста с последовательным усложнением синтаксиса речи (распространение предложений уточняющими определениями, дополнениями, обстоятельствами, порождение сложных синтаксических структур и т.д.);
Задание 1. Нарисуйте схемы распространения данных предложений.
Образец: Параметрические преобразователи отличаются высокой степенью изменения электрических параметров и энергетической зависимостью от измеряемого объекта.
Рис. 1. Схема распространения предложения
- Металлы и сплавы характеризуются различной степенью химической стойкости.
- Механическая энергия получается в электрических, тепловых и других машинах-двигателях.
- Параметрические преобразователи основаны на изменении электрических параметров (сопротивление, индуктивность, емкость); энергетические – заимствуют энергию преобразования от измеряемого объекта.
Задание 2. Трансформируйте предложение, используя синонимическую конструкцию (что – это что; что называется чем; что представляет собой что).
Образец: Проект — это комплекс технической документации, необходимой для строительства. Проектом называется комплекс технической документации, необходимой для строительства. Проект представляет собой комплекс технической документации, необходимой для строительства.
- Регулируемая переменная теплообменника – выходная температура продукта.
- Отходы производства – обессахаренная стружка и меласса.
- Надежность – важнейший фактор выбора микропроцессорной базы.
- Задание на проектирование систем автоматизации технологических процессов – это основание для проектирования.
На посткоммуникативном этапе предлагается продуцирование развёрнутого монологического высказывания (аргументация, описание, повествование).
Учет особенностей обучения письменной речи дает основание предусмотреть ряд факторов, способствующих развитию навыков аудирования профессиональной речи, формированию коммуникативной компетенции в этом виде речевой деятельности будущих инженеров текстильного производства.
Представление учебно-языкового материала позволяет продемонстрировать терминологическую сочетаемость, семантическую природу анализируемых единиц, лучше осознать лексическую и синтаксическую сочетаемость изученной терминосистемы.
Профессионально-языковой компонент как основа развития письменной речи студентов включает языковые знания (в.т.ч. терминосистема), речевые умения в области профессиональной коммуникации, а также стратегии изучения и применения этих знаний и умений. Необходимо использовать контекстно-интегративные средства проблемно-проектного обучения, преобразующие содержание и процесс лингвопрофессиональной подготовки в сценарий будущей профессиональной деятельности специалиста, в котором каждый субъект проявляется как уникальная самоактуализирующаяся личность и приобретение знаний происходит через деятельность на основе опыта.
Таким образом, в процессе профессионально ориентированной языковой подготовки основной акцент переносится на овладение студентами профессиональными знаниями и компетенциями. Основная функция преподавателя при этом заключается не столько в обучении студентов языку, сколько в создании таких организационно-педагогических условий, при которых обучающиеся осознают значимость, испытывают интерес и потребность изучать и использовать русский язык в постановке и решении учебно-профессиональных задач.
- Жанпейс У.А., Жанкалова З.М. Теория и практика реализации межпредметной коммуникации. – Алматы: КазНМУ им. С.Д. Асфендиярова, 2010. – 80 с.
- Пассов Е.И., Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – Москва: Просвещение, 1991. – 223 с.
- Кузовлева Н.Е. Урок иностранного языка. –М.: Глосса-Пресс, 2010. – 112 с.
- Бодалев А.А. Психология общения. Москва: Институт практической психологии, 2011. – 98 с.
- Дубова М.В. Компетентность и компетенция как педагогические категории: определение, структура, классификация // Гуманитарные науки и образование. № 2 (6). – 17 с.