Содержание обучения иностранным языкам в медицинском вузе

Содержание обучения иностранным языкам, которому уделяют большое внимание методисты, рассматривается как категория, педагогически интерпретирующая цель обучения иностранным языкам.

Основной целью обучения иностранным языкам в медицинском вузе является формирование у студентов способностей к межкультурной коммуникации в их будущей профессиональной деятельности.

В связи с поставленной целью основным компонентом содержания обучения являются профессиональномедицинские тексты, которые представляют собой связную последовательность устных и письменных высказываний. Они служат основой для практического овладения студентами иностранным языком.

В состав содержания обучения входит также опыт эмоционально-оценочного отношения обучающихся к учебному процессу, социо-культурный компонент, языковые средства обучения и процессуальный аспект, предполагающий развитие речевых навыков и умений студентов.

Содержание обучения иностранным языкам, которому уделяют большое внимание методисты, рассматривается как категория, педагогически интерпретирующая цель обучения иностранным языкам.

Современные исследователи рассматривают его не как статичную, а как постоянно развивающуюся, динамическую категорию, в которой отражается как предметный аспект, так и процессуальный. В теории обучения иностранным языкам нет единой точки зрения на проблему компонентного состава содержания обучения иностранным языкам. В состав содержания обучения входит также опыт эмоциональнооценочного отношения студентов к процессу обучения. Это значит, что в содержание обучения входит не только то, что можно услышать или увидеть на занятии, но и чувства, эмоции студентов, психические процессы, которые протекают в их сознании в процессе познания чужой лингвокультуры. В качестве ценностной категории, положенной в основу выполнения сфер общения как социокоммуникативных речевых образований, применяется в лингво-дидактике категория бытия, охватывающая как объективно заданные условия, так и предпосылки деятельности отдельных индивидов и поколений.

Каждая сфера общения неотделима от условий, в которых это общение протекает, а именно: от обстановки в самом широком смысле слова и от конкретного экстралингвистического контекста. Человек моделирует тип общения, усвоенный им в соответствии с образцами в рамках некоторой социальной сферы. Основным компонентом содержания обучения иностранным языкам в медицинском вузе являются профессионально – медицинские тексты, которые представляют собой связную последовательность устных и письменных высказываний [2]. Наряду с профессионально-медицинской тематикой, тексты служат основой для практического овладения иностранным языком. Коммуникативная функция проявляется через свойства текста быть важнейшим средством человеческого общения, информационного взаимодействия партнеров по общению. Таким образом, текст есть продукт речевого высказывания, содержащий необходимую для передачи информацию, организованную в смысловое и структурное единство определенного языкового уровня.

Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам знакомит студентов с различными аспектами их будущей профессионально-медицинской деятельности: с работой медицинских учреждений, поликлиник, аптек, с различными заболеваниями и методикой их лечения, с деятельностью специалистов-медиков в зарубежных странах и т.п. Этот компонент содержания обучения составляют профессиональные и лингво-терминологические знания студентов. Знание фактов имеет смысл лишь в той степени, в какой оно является основой для развития межкультурной компетенции студентов. Последний компонент содержания обучения иностранным языкам, составляющей его приоритетную сущность, это языковые средства общения, образующие так называемые языковые знания студентов в процессе изучения ими их будущей медицинской специальности.

Основные аспекты содержания обучения иностранным языкам в медицинском вузе и в высших учебных заведениях рассматриваются в следующих научных изданиях: [1, 3, 4, 5, 6, 7]

Итак, основная цель обучения иностранным языкам в медицинском вузе – формирование у студентов способностей к межкультурной коммуникации в рамках их будущей профессиональной деятельности. Данная цель исключает слишком большое внимание к изучению грамматики, подавлявшей до недавнего времени все другие аспекты изучения иностранных языков, в ущерб удовлетворению коммуникативных потребностей студентов. Основной задачей обучения иностранным языкам становится овладение основной частью языковых и речевых средств изучаемого неродного языка.

Процессуальный аспект содержания обучения иностранным языкам включает в себя, прежде всего, речевые навыки и речевые умения. К речевым навыкам относятся навыки употребления лексики, грамматики, навыки техники письма, а также произносительные навыки. Сформировать речевой навык – значит обеспечить студентам возможность правильно строить собственные письменные и устные иноязычные высказывания и понимать высказывания других людей, в том числе носителей изучаемого языка.

Лексические, грамматические, произносительные и орфографические навыки являются непременными условиями формирования умений речевой деятельности, т.е. умений говорить, слушать, читать, писать на изучаемом иностранном языке.

Речевые умения не могут быть включены в состав содержания обучения учебному предмету, поскольку они составляют содержание практического аспекта целей обучения иностранным языкам. Речевые умения, также как и языковые, и профессионально-медицинские знания подлежат тщательному отбору применительно к условиям обучения иностранным языкам в медицинском вузе. Содержание обучения иностранным языкам не является постоянным. При любых целевых установках оно включает лишь небольшую часть языковых средств данного языка. При решении вопроса об отборе содержания обучения не менее важным является также определение приоритетов тех или них видов формируемой деятельности и, следовательно, соответствующих речевых умений и навыков.

Отбор содержания обучения иностранным языкам в целом и его отдельных компонентов традиционно проводится в методике с учетом следующих двух принципов;

  1. необходимости и достаточности содержания для реализации целей обучения учебному предмету;
  2. доступности содержания в целом и его частей для усвоения.

Первый принцип означает, что содержание обучения должно охватывать те его компоненты, которые важны для выполнения поставленный цели. Второй принцип означает учет реальных возможностей студентов для усвоения отобранного содержания обучения. В связи с этим в методике ставится вопрос об отборе «минимума языкового, профессионально-медицинского и речевого материала», т.е. минимальный объем содержания обучения, необходимого и достаточного для реализации поставленных целей в конкретных условиях преподавания и изучения языка.

Принцип обучения это первооснова, закономерность, согласно которой должна функционировать и развиваться система обучения предмету. Методисты обычно разделяют принципы обучения иностранным языкам на общедидактические и методические.

Первый общедидактическим принципом обучения иностранным языкам является принцип личностноориентированной направленности обучения. Второй дидактический принцип, на котором необходимо остановиться, звучит следующим образом: обучение иностранным языкам, направленное на становление у студентов способности к межкультурному общению должно строиться как творческий процесс. Третий дидактический принцип связан с длительностным характером обучения вообще и иностранным языкам в частности. Его содержание сводится к следующему: обучение иностранным языкам, нацеленное на формирование у студентов способности к межкультурный коммуникации должно носить деятельностный харатер, который выражается во внешней и внутренней активности студентов. Четвертый дидактический принцип: обучение иностранным языкам должно быть направлено на формирование автономии студентов в учебной деятельности по овладению конкретным иностранным языком. Данный принцип обусловлен необходимостью актуализации такой стороны процесса обучения, как деятельность студентов по усвоению иностранного языка.

К методологическом принципам, характеризующим современное обучение иностранным языкам в медицинском вузе относится, прежде всего принцип коммуникативной направленности обучения в рамках будущей профессиональной деятельности студентов. Второй методологический принцип: усвоение студентами изучаемого языка как средства межкультурного общения возможен лишь в условиях общения, приближающегося по своим основным характеристикам к реальной речевой ситуации.

И наконец, рассмотрим методологический принцип обучение иностранным языкам в контексте межкультурной парадигмы будет успешным при условии ориентации обучения на родную лингвокультуру студентов. В условиях медицинского вуза это означает, что студент должен изучать особенности профессиональной деятельности иностранных медиков в сравнении с деятельностью Казахстанских медицинских специалистов.

Принцип ориентации на исходную лингвокультуру студентов предполагает, что изучение иностранного языка должно не только сопровождаться изучением соответствующего зарубежного профессиональномедицинского опыта и терминологии. Важно, чтобы полученный иностранный опыт был включен а реальный жизненный процесс студента, в развитие и расширение границ его будущей профессиональномедицинской деятельности.

Можно сделать вывод, что все эти положения распространяются на всю сферу обучения иностранным языкам в медицинском вузе. Они отражают прагматический, педагогический и когнитивный аспекты современной цели обучения предмету. «Общую важность имеет то, что реализация перечисленных принципов обучения иностранным языкам ориентирует весь процесс обучения предмету на развитие личности студента, как будущего медицинского специалиста» [2].

 

  1. Афанасова В.В., Долтмурзиев Д.О., Черезова Т.А. Английский язык для медицинских специальностей. – М.: Издательский центр «Академия», – С. 5-7.
  2. Бородуллина М.К., Карлин А.М., Лурье А.С., Минина Н.М. Обучение иностранному языку как специальности (Немецкий язык) – М.: «Высшая школа», – С. 5-10
  3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. – М.: «Просвещение», – С. 126-129.
  4. Маслова А.М., Вайнштейн З.Н., Плебейская Л.С. Учебник английского языка для медицинских вузов. – М.: «Лист Нью», 2005. – С. 3-5
  5. Марковина И.Ю., Максимова З.К., Вайнштейн М.Б. Английский язык для студентов-медиков. – М.: ГЭОТАР – Медиа, 2013. – С. 3-6
  6. Муравейская М.С., Орлова Л.К. Английский язык для медиков. – М.: Флинта: «Наука», – С. 3-4. 7 Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. – М.: «Просвещение», 1981. – С. 248-252.
Год: 2016
Город: Алматы
Категория: Педагогика
loading...