Фразеологическая единица как особая единица языка со своим особым функциональным назначением в языке – выражать такие понятия, которые не могут быть выражены словом, подчинена существующим для нее нормам употребления в речи. Они обязательны для всех говорящих, включающих в свою речь фразеологические единицы. Эти нормы распространяются на все стороны качественного своеобразия фразеологической единицы.
В своем употреблении фразеологическая единица уникальна и не повторяется в этом в других единицах языка. Ее уникальность состоит в том, что потенциально она может быть преобразована, изменена по семантике и грамматике, по сочетаемости со словами, по лексико-грамматической характеристике и т.д. Не случайно писатели, журналисты так широко используют эту особенность фразеологической единицы в специальных авторских целях.
Нормативное употребление фразеологической единицы – это употребление ее в речи в соответствии с ее категориальной сущностью. Любые отклонения в употреблении фразеологической единицы, касающиеся тех или иных сторон ее качественной характеристики и приводящие к изменению ее категориальной сущности, принято считать ненормативным употреблением.
Естественно напрашивается вопрос: в какой степени отклонение от нормы изменяет саму фразеологическую единицу, в какой степени она сохраняет свою категориальную реальность.
Независимо от того, каких сторон фразеологической единицы касаются эти отклонения или изменения, все они могут быть разграничены на две группы: одни из них не нарушают восприятия фразеологической единицы как таковой, например: «Населения в этой стране морж наплакал»
(КП № 36.с.3.2010) вместо кот наплакал «очень мало»
Задали Кызыл Жару. Краеведы Северо – казахстанской области вступили в спор с депутатами Мажилиса Жарасбаем Сулейменовым, предложившим переименовать Петропавловск. (ЭкспрессК№182с.3.2010) вместо задать жару «сильно ругать, бранить кого – либо»
Тема превратилась в некую любимую мозоль казахстанского общества (Свобода слова. №44.с.23.2010) вместо наступать на любимую мозоль «касаться того, что болезненно волнует, беспокоит, задевает кого-либо».
Теперь они же сваливают ответственность с больной головы (своей неспособности руководить государством) на не менее больную (мировую экономику) (Свобода слова.
№1с11.2009) вместо свалить с больной головы на здоровую «перекладывать вину с виноватого на невинного»
«Важное дело затевается. Всем придется засучить рукава»
(Время №51.с.4.2010)«энергично работать», ср.: засучив рукава, «усердно, старательно, энергично (делать что-либо)».
Однако наблюдаются и такие отклонения от норм употребления, когда имеются несколько разных, но однотипных отклонений у одной и той же единицы, но наблюдаемые в разных газетах. Например, фразеологическая единица в доску (напиваться, быть пьяным) со значением «очень сильно» отмечается еще в таких отклонениях по значению в ее употреблении: «Жила у нас на улице дворничиха, молодая баба, но в доску одинокая» (АиФ №7.с.11. 2009) в значении «совершенно, абсолютно». Также: «Разве не советский в доску поэт Евгений Евтушенко!» (Время №187.с.9. 2009)
Очевидно, что налицо не просто расширение значение ФЕ, но и выражение какого – то дополнительного оттенка значения.
Вторую группу составляют такие отклонения от норм употребления или изменения, которые приводят к коренному преобразованию самой фразеологической единицы, когда она утрачивает свою категориальную сущность и не воспринимается как фразеологизм. Например: А может быть и душевная лень, нежелание сделать малейшее усилие – перевернуть медаль и посмотреть, что там, с другой стороны (Литер №233.с.6. 2009) вместо обратная сторона медали «противоположная, всегда отрицательная, теневая сторона чего-либо»
Правда ссору из двора не выносили (Время №56.с.10.2010) вместо выносить ссор из избы «разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими людьми. «Конечно, родиться в бронежилете, а не просто в рубашке, было бы для них куда надежнее (КП№49.с.2.2008).
«Училась (журналистка) очень долго и очень хорошо, пока не доучилась до ручки, вделанной в дверь «Российской газеты» («Российская газета», 6 февраля 1993).
В какой степени отклонения от нормы употребления воздействует на фразеологическую единицу, изменяет ее, можно объективно ответить следующим образом. В первом случае мы имеем дело с индивидуально – авторским преобразованием, в котором фразеологическая единица сохраняет свою категориальную определенность и отличается от нормативного употребления своей ненормативностью за счет изменения того или иного параметра ее категориальной характеристики. Во втором случае преобразования приводят к разрушению самой фразеологической единицы, в результате которого мы получаем не фразеологическую единицу, а определенное сочетание слов; фразеологической единицы как таковой в этих случаях нет.
Но в этом и другом случае журналисты, вне всякого сомнения, отталкиваются от нормативного употребления, которое предполагает знание самой фразеологической единицы. Такое употребление и в первой, и во второй группе преобразований мы не можем рассматривать как ошибки в употреблении фразеологических единиц, ибо за этим стоит определенная целенаправленность, которая предполагает хорошее знание фразеологии языка журналистами.
КПКазахстанская правда