Казахский язык

В статье рассматриваются концепты брак и семья (на материале казахского, русского и английского языков). В ходе сопоставительного анализа были выявлены универсальные и на­ ционально­специфические особенности данных концептов в исследуемых языках
, 2018

В данной статье дается сопоставление казахских и китайских пословиц в гендерном аспекте, а также рассматривется концепт «женщина» как важная часть китайской и казахской культур
, 2015

Статья посвящена актуальной, теоретически важной проблеме истории формирования отдель­ ных письменно­литературных языков. Система согласных изучается путем сравнительного иссле­дования
, 2015

В статье рассматриваются проблемы исследования концепта «собака» в языковой картине мира. В работе рассмотрены лингво­ культурологические аспекты изучения киноморфизмов казахского и русского языков. В статье уделяется значительное внимание пробле­ мам взаимоотношений языка и культуры. Автором сделан акцент на двойственном характере языкового способа концептуализации дей­ ствительности: с одной стороны, он универсален для всех языков, с другой – национально окрашен. Концепт «собака» признан наиболее частотным в казахском и русском языке среди большого количест­ ва зооморфизмов. Раскрытие места концепта «собака» в казахском и русском языковом сознании происходит посредством изучения культурных, исторических, религиозных особенностей народов­но­ сителей данных языков. Репрезентация культурных и национальных традиций, особенностей народов­носителей языков проводится пос­ редством метафорического, паремиологического и фразеологичес­ кого фондов казахского и русского языков. Наличие положитель­ ных и негативных значений во вторичной номинации киноморфизма «собака» в разносистемных языках также обусловлено национально­ культурными особенностями.
, 2015

В статье рассматриваются вопросы современного терминоведе­ ния, связанные с формированием и развитием научной терминоло­ гии в русском и казахском языках. Определяются место и роль тер­ мина в лексико­семантической системе языка, его отличительные признаки и функциональные особенности. Особое место в статье за­ нимают вопросы формирования научно­технической терминологии в условиях взаимодействия языков и культур. На материале языковой ситуации в современном Казахстане исследуются проблемы влияния казахско­русского двуязычия на лингвистические процессы терми­ нотворчества в научном и научно­техническом дискурсе. Особое внимание в статье уделяется проблеме выбора при переводе научных текстов с одного языка на другой. Определяются собственно линг­ вистические критерии выбора способа терминологизации: калькиро­ вание (дословный перевод, заимствование, использование интерна­ ционального термина, описательный оборот и т.п.), рассматриваются социально значимые аспекты изучения научной терминологии при подготовке будущих специалистов в высших учебных заведениях, делается вывод о том, что употребление одних и тех же терминов в казахском и русском языках облегчает изучение словарного состава обоих языков.
, 2015
Казахские имена собственные: проблема вариативности

В статье рассматривается проблема адаптации казахских онимов и их вариативность в русской речи. Длительное употребление каза­хских онимов в русской устной речи обусловливает функционирова­ ние различных их вариантов. В подобном случае возникает проблема нормы, которая несколько по­иному решается для имен собственных в отличие от нарицательной лексики. Проблема вариативности в ру­ систике возникла в связи с развитием нормализаторской деятель­ ности и изучением динамики литературной нормы. Поэтому вопросы вариативности и нормативности изначально изучались параллельно, что получило надежный выход в практическую деятельность по сос­ тавлению словарей, справочников, в которых необходимы были сведения рекомендательного характера.
, 2015
Об Алматинском корпусе казахского языка

Современные информационные технологии и технические средства открывают новые возможности для лингвистического исследования на базе языковых корпусов. В статье представлено описание пилотной версии Алматинского корпуса казахского языка (АККЯ), как составляющей Национального корпуса казахского языка (НККЯ), представляющего справочно­информационную систему на основе обширного фонда размеченных текстов литературного казахского языка, созданного в рамках Государственной программы функционирования и развития языков (2011­2020). Описана история создания, роль, наполненность, размеченность и целесообразность использования АККЯ в лингвистических исследованиях, в практике преподавания казахского языка, как родного и иностранного, в качестве источника для составления лексикографических изданий.
, 2015

Сопоставительное изучение языков представляет одно из веду­ щих направлений современной лингвистической науки. Оно позво­ ляет вскрыть сходства и специфические особенности для каждого языка, различия в выборе лексических средств. Сопоставительное исследование языков требует не только применения, но и даль­ нейшей разработки методов и приемов изучения фактического ма­ териала сопоставляемых языков, так как некоторые вопросы срав­ нительно­сопоставительной лингвистики остаются дискуссионными, требующими своего дальнейшего решения. Объектом сопостави­ тельного анализа в данной работе является фразеологическая сис­ тема русского и казахского языков. В данной статье рассматривается некоторые вопросы сопоставительной типологии фразеологизмов в русском и казахском языках. В статье автор отмечает, что фразеоло­ гия русского и казахского языков богата и разнообразна как по сос­ таву, так и по содержанию, отличается своеобразием, красочностью и выразительностью. Также подчеркивается, что большой интерес для сопоставительного исследования лексических средств языка представляют фразеологизмы, в которых отражается национальное своеобразие истории, представлений, связанных с трудовой деятель­ ностью, бытом и культурой народа.
, 2015
Сравнительная характеристика cогласных фонем l (л), m (м), n (н) в казахском, турецком и узбекском языках

В данной статье рассматривается общая характеристика процес­ са формирования и развития казахского, турецкого и узбекского язы­ков – доминирующих компонентов кыпчакской, огузской и карлукской групп тюркских языков. В ней на основании имеющихся исследова­ ний и опубликованных трудов специалистов делается обзор сущест­ вующих мнений, определяются генетические связи и степени родства сравниваемых языков. Известно, что каждый из современных тюркс­ ких языков формировался в результате длительного процесса струк­ турного развития, отработки и постоянного совершенствования лите­ ратурных (письменно­ орфографических, речевых и др.) норм. В этом процессе, пожалуй, одним из главных факторов становления языка, его собственных норм и строевых элементов становится избранная и выработанная им же фонетическая система. Фонетическая структура любого языка складывается сообразно скоординированным и тесно связанным между собою фонетическими и фонологическими явле­ ниями, которые постепенно превращаются в устойчивые, стабильные правила и закономерности данного языка.
, 2015

Данная статья посвящена проблеме функционирования фразе­ ологических сочетаний с компонентом зооморфизмом в разнострук­ турных языках, как русский и казахский. В статье проанализированы наиболее распространенные примеры употребления фразеосочета­ ний с компонентом зооморфизмом в русском и казахском языках. Отмечено, что проблема национально­культурной специфики являет­ ся достаточно традиционной в исследованиях по фразеологии. Изу­ чение фразеологических единиц в различных языках способствует яркому описанию языковой образности, причем в сопоставительном аспекте изучение фразеологизмов дает возможность выявить ти­ пичные ассоциации, распознать и описать национально­культурную специфику каждого языка. Фразеологические единицы раскрывают самобытность исторического развития народа, духовной культуры, особенности бытового уклада, специфичность ассоциативно­образ­ ного мышления носителей языка. Фразеосочетания с компонентом зооморфизмом являются также наиболее яркой формой описания человека, его внешних данных, внутреннего мира, социального по­ ложения и морального облика. Сопоставительный анализ помогает раскрыть все эти экстралингвистические факторы.
, 2016